On est également en train de revoir le système de prescription médicale dans les prisons de femmes. | UN | ويجري اﻹعداد لاستعراض الممارسات المتعلقة بوصف العلاج في سجون النساء. |
Actuellement, les prisons de femmes de l’Arizona et du Michigan font l’objet d’enquêtes. | UN | وتقوم حاليا بتحريات عن سجون النساء في ولايتي أريزونا ومشيغان. |
Un Annuaire des services éducatifs et de formation dans les prisons de femmes a été publié en août 1998. | UN | وقد أصدر في آب/أغسطس ١٩٩٨، دليل عن تقديم التعليم والتدريب في سجون النساء. |
5. Formation particulière pour les prisons de femmes encourageant la création de lieux d'accueil. | UN | 5- توفير تدريب خاص للقائمين على سجون النساء بشكل يشجع على إنشاء مراكز استقبال. |
Les objectifs de ce programme sont de résoudre le problème du manque de places dans les prisons de femmes et de réduire le nombre de personnes détenues dans les locaux de police en les transférant dans des établissements pénitentiaires disposant de l'infrastructure voulue aux fins des procédures judiciaires. | UN | وتتمثل الأهداف المحددة لهذا البرنامج في القضاء على نقص الأماكن في سجون النساء وتخفيض عدد الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة بنقلهم إلى وحدات سجنية تتوفر على المرافق الملائمة لأغراض المحاكمات القضائية. |
Les femmes sont parfois mieux placées que les hommes pour s'acquitter de certaines tâches de maintien de la paix, notamment pour travailler dans les prisons de femmes et pour aider les ex-combattantes lors de la démobilisation. | UN | وقد تكون النساء في وضع أفضل من الرجال لتنفيذ مهام معينة لحفظ السلام، من بينها العمل في سجون النساء ومساعدة المقاتلات السابقات أثناء عمليات التسريح. |
Du fait que la vie des détenues est en général marquée par la violence, il y a peut-être lieu d’envisager, pour les prisons de femmes, un système spécifique qui mette l’accent sur la santé génésique, la maladie mentale, la toxicomanie ainsi qu’un service de consultation pour les victimes de sévices physiques et sexuels. | UN | وبسبب تفشي العنف في حياة السجينات، فقد تحتاج سجون النساء إلى إطار محدد خاص بهذا الجنس لتوفير رعاية صحية تشدد على الصحة الانجابية، والأمراض العقلية، وإساءة استخدام العقاقير، وتوفير الارشاد لضحايا الاساءة البدنية والجنسية. |
2. les prisons de femmes | UN | 2 - سجون النساء: |
Le SPT prend note du programme national brésilien d'appui au système pénitentiaire (réponse du Brésil, par. 43), qui vise notamment à résoudre le problème du manque de places dans les prisons de femmes. | UN | 66- تحيط اللجنة الفرعية علماً ببرنامج البرازيل الوطني لدعم نظام السجون (الفقرة 43 من رد الدولة)، الذي يشمل خطة للقضاء على نقص الأماكن في سجون النساء. |
Dans le cadre de la < < Journée du détenu et de la détenue > > (2001), on a organisé une rencontre sur < < les mesures prises par l'État concernant la situation des femmes se trouvant dans les établissements pénitentiaires > > afin de faire connaître les expériences d'activités dans les prisons de femmes. | UN | :: في إطار " يوم السجناء والسجينات " (2001) أجري حوار حول " الأعمال التي تقوم بها الدولة فيما يتعلق بحالة النساء في المؤسسات العقابية " ، بهدف نشر خبرات العمل في سجون النساء. |
L'adoption des programmes de désintoxication à la méthadone a coïncidé avec une baisse du nombre de suicides dans les prisons de femmes de 36 dans les trois années 2002 à 2004 à 15 dans la période 2005-2007. | UN | 201 - وقد تزامن إدخال برامج إزالة السُمية باستعمال الميثادون مع انخفاض حالات الوفاة التي سببتها السجينات لأنفسهن في سجون النساء من ما بلغ مجموعه 36 حالة وفاة في السنوات الثلاث السابقة بالكامل (2002-2004) إلى 15 حالة وفاة في السنوات الثلاث 2005-2007. |