"les prisons du" - Translation from French to Arabic

    • السجون في
        
    La tuberculose est un problème de santé majeur dans les prisons du monde entier. UN والسل من المشاكل الصحية الرئيسية في السجون في شتى أرجاء العالم.
    Ces facilités sont maintenant accordées dans la prison de Battambang et devraient être étendues à toutes les prisons du Cambodge; UN وهذه التسهيلات متوفرة حاليا في سجن باتنبانغ وينبغي مد نطاقها الى السجون في أرجاء كمبوديا؛
    Lors de réunions avec des représentants de la Cour suprême, la délégation a ainsi appris que la Cour avait procédé à une inspection de toutes les prisons du Bénin et rendu des rapports d'inspection au Gouvernement. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوفد، في الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي المحكمة العليا، علم أن المحكمة العليا أجرت تفتيشاً على جميع السجون في بنن وقدمت تقارير عن زيارات التفتيش إلى الحكومة.
    En sa qualité d'ombudsman, supervise l'exercice des droits de l'homme dans toutes les prisons du pays. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    Il faut aussi condamner les pratiques brutales d'Israël dans les prisons du Golan syrien occupé et l'interdiction des visites familiales pour les détenus. UN ويتعين أيضا التنديد بممارسات إسرائيل الوحشية في السجون في الجولان السوري المحتل ورفض زيارة الأسر للنزلاء.
    Certes, les prisons du pays ne sont pas très modernes, et les conditions de détention pourraient être améliorées. UN ومن المؤكد أن السجون في بلده ليست حديثة جداً وأنه من الممكن تحسين ظروف الاحتجاز.
    Comme dans toutes les prisons du monde, les conditions de vie ne sont pas parfaites, mais des efforts constants sont faits pour les améliorer. UN وعلى غرار كل السجون في العالم، فإن ظروف العيش ليست مثالية إلا أن جهوداً تُبذل باستمرار لتحسينها.
    Elle l'a fait dans le cadre des activités menées conjointement avec les pouvoirs publics, et de visites d'évaluation effectuées à intervalles réguliers dans toutes les prisons du pays. UN وتم ذلك عن طريق أنشطة مشتركة مع السلطات الحكومية من خلال زيارات تقييم منتظمة إلى جميع السجون في جميع أنحاء البلد.
    La Mission a déjà réalisé certaines de ces évaluations, ayant notamment enquêté sur les prisons du pays. UN وقد سبق للبعثة أن أجرت بالفعل بعض التقييمات من قبيل الدراسة الاستقصائية التي أنجزت على السجون في البلد كله.
    Le personnel pénitentiaire ayant dans sa majorité quitté le pays et les prisonniers ayant été transférés dans des établissements pénitentiaires de Serbie ou du Monténégro, les prisons du Kosovo sont pour le moment pratiquement vides. UN ونظرا إلى هجرة معظم موظفي السجون ونقل السجناء إلى مرافق في صربيا والجبل الأسود، فإن السجون في كوسوفو فارغة تماما في الوقت الحاضر.
    :: Organisation de visites mensuelles dans un centre de détention de mineurs et dans toutes les prisons du pays pour suivre les affaires impliquant des mineurs et contrôler leurs conditions de détention UN :: تنظيم زيارات شهرية إلى مركز احتجاز الأحداث وجميع السجون في جميع أنحاء البلد لمتابعة قضايا الأحداث ومراقبة ظروف احتجازهم
    Qui plus est, après sept ans d'absence, le Comité international de la Croix-Rouge a repris ses visites aux établissements pénitentiaires afin d'y observer les conditions réservées aux détenus et pour moderniser les prisons du Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، وبعد انقطاع دام سبع سنوات، استأنفت لجنة الصليب الأحمر الدولية إجراء زيارات إلى السجون لمراقبة أحوال السجناء وتحسين مستوى مرافق السجون في ميانمار.
    Toutefois, compte tenu d'une série de problèmes logistiques et administratifs, les prisons du nord sont restées sous le contrôle des FN. UN ومع ذلك، فنظراً لسلسلة من النكسات اللوجستية والإدارية فإن السيطرة على السجون في الشمال ظلّت في أيدي القوات المسلحة الجديدة
    Le personnel pénitentiaire comprend 1 540 gardes armés en poste dans les prisons du territoire. UN 52 - يتكون حرس السجون في صوماليلاند من 540 1 حارسا مسلحا، يعملون في سجون مختلفة تتوزع في جميع أنحاء صوماليلاند.
    Fait positif, le 21 février 2010, la MINUAD a signé un mémorandum d'accord avec les autorités pénitentiaires soudanaises qui devrait ouvrir la voie à un accès libre de la Mission à toutes les prisons du Darfour. UN وفي خطوة إيجابية، وقّعت البعثة في 21 شباط/فبراير 2010 مع سلطات السجون السودانية مذكرة تفاهم، من المتوقع أن تمهد الطريق إلى وصول البعثة بشكل غير مقيد إلى جميع السجون في دارفور.
    La Commission s'est rendue dans toutes les prisons du Paraguay pour vérifier le dossier de chaque détenu qui avait exécuté la moitié de la peine et pour regarder dans le dossier si l'intéressé avait d'autres condamnations et s'il s'était signalé par sa bonne ou sa mauvaise conduite. UN وقد تسنت زيارة كل السجون في باراغواي من أجل التأكد من صحة التفاصيل الواردة في ملف كل سجين أنهى ما لا يقل عن نصف مدة عقوبته، والتحقق من ملف سوابقه العدلية وأية تقارير تتعلق بحسن أو سوء سلوكه.
    Par le biais du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, une étude a été réalisée sur l'importance du VIH/sida dans les prisons du monde entier. UN وأجريت بتوجيه من مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة، دراسة حول مدى انتشار الأيدز وفيروسه في السجون في مختلف أنحاء العالم.
    Des mesures sont prises pour améliorer les conditions dans les prisons du pays, y compris l'installation de moniteurs électroniques, le recrutement d'assistants sociaux dans les prisons et la création de centres de formation à l'intention des gardiens de prison. UN ويجري اتخاذ خطوات لتحسين ظروف السجون في البلاد، بما في ذلك إنشاء أجهزة رصد إلكترونية وتعيين أخصائيين اجتماعيين في السجون وإنشاء مراكز تدريب لضباط السجون.
    Plus précisément, sur le plan pratique, la Suisse comblait le fossé entre les débats éclairés menés à Genève et la réalité sur le terrain dans les prisons du monde entier. UN وعلى صعيد الممارسة تحديداً، تعمل سويسرا على ردم الهوة بين المناقشات المستنيرة الجارية في جنيف وما يجري فعلاً على أرض الواقع في السجون في شتى أصقاع العالم.
    28. L'AFJB souligne que, de façon générale, les conditions de détention dans toutes les prisons du Bénin sont assez catastrophiques. Il en ressort une urgente nécessité de réforme profonde du système pénitentiaire plus respectueuse des droits de la personne humaine. UN 28- وأكدت رابطة الحقوقيات بوجه عام أن ظروف الاحتجاز في جميع السجون في بنن رديئة جداً، مما يظهر وجود حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح جذري في نظام السجون بحيث تُحترم حقوق الإنسان احتراماً أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more