La HFRH prend note des efforts que déploie la Pologne pour résoudre le problème de surpopulation dans les prisons et les centres de détention. | UN | وأحاطت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان علماً بجهود بولندا الرامية إلى حل مشكلة الاكتظاظ المفرط في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Redoubler d'efforts pour renforcer les garanties légales afin d'éradiquer toutes les formes de mauvais traitements ou de torture dans les prisons et les centres de détention | UN | زيادة جهودها لتدعيم ضماناتها القانونية للقضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Pour ce qui est des conditions de vie dans les prisons et les centres de détention, la Thaïlande a continué de prendre des mesures visant à améliorer les conditions de détention afin de les rendre conformes aux principes en vigueur dans le secteur pénitentiaire et juridique et dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Les réformes engagées et les mesures adoptées pour réorganiser les prisons et les centres de détention continuent de produire des améliorations dans l'état physique et l'administration de nombreux établissements. | UN | وما زال البرنامج المستمر لإصلاح وإعادة تنظيم السجون يحسن الحالة المادية والإدارة في عديد من السجون ومراكز الاعتقال. |
Les membres du Comité ont appris que, malgré les demandes répétées qu'elles avaient adressées à cet effet aux autorités pénitentiaires israéliennes, les Palestiniennes incarcérées dans les prisons et les centres de détention israéliens n'avaient pas accès aux services de gynécologues. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية. |
Il est également préoccupé par les conditions déplorables qui règnent dans les prisons et les centres de détention de l'État partie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف. |
Par ailleurs, de nombreux Palestiniens sont torturés dans les prisons et les centres de détention israéliens. | UN | كما يتعرض الكثير من الفلسطينيين للتعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Ils ont exprimé des préoccupations au sujet des conditions de vie dans les prisons et les centres de détention, qui étaient inférieures aux normes internationales à maints égards. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ما تشهده السجون ومراكز الاحتجاز من أوضاع لا تصل إلى مستوى المعايير الدولية في عدد من الجوانب. |
Les conditions de détention sont difficiles et de nombreuses irrégularités sont commises dans les prisons et les centres de détention du pays. | UN | وتتسم أحوال الاحتجاز بالصعوبة وترتكب انتهاكات عديدة في السجون ومراكز الاحتجاز في البلد. |
L'arrivée de ces nouveaux gardiens devrait régler certains des problèmes qui se posent dans les prisons et les centres de détention. | UN | ومن المرجح أن يؤدي توافر الحراس الجدد إلى تخفيف بعض المشاكل القائمة في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Récemment, une circulaire a rappelé à tous les juges qu’ils étaient censés visiter les prisons et les centres de détention tous les mois. | UN | وصدر مؤخرا تعميم لتذكير جميع القضاة بواجبهم في زيارة السجون ومراكز الاحتجاز كل شهر. |
Ces mauvaises conditions les ont souvent obligés à faire la grève pendant leur séjour dans les prisons et les centres de détention. | UN | إن هذه اﻷحوال السيئة قد أجبرتهم على إعلان اﻹضرابات خلال وجودهم في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Le Gouvernement a signé avec le CICR un mémorandum d'accord qui permet à cette organisme de se rendre dans les prisons et les centres de détention du Jammu-Cachemire. | UN | ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسمح لممثلي اللجنة بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز في جامو وكشمير. |
Les PaysBas ont demandé s'il était prévu de réexaminer ces cas et quelles étaient les mesures prises pour prévenir la torture dans les prisons et les centres de détention. | UN | واستفسرت هولندا عما إذا كانت هناك خطط لإعادة النظر في هذه الحالات واتخاذ تدابير لمنع التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز. |
Nombre de bureaux de vote dans les prisons et les centres de détention | UN | عدد مراكز الاقتراع في السجون ومراكز الاحتجاز |
Cependant, il y a aussi de nombreux Palestiniens dans les prisons et les centres de détention israéliens, détenus injustement et souffrant de mauvais traitements en tant que prisonniers politiques. | UN | غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين. |
99. Les conditions dans les prisons et les centres de détention du pays seraient très mauvaises. | UN | ٩٩- وأفيد بأن اﻷوضاع السائدة في السجون ومراكز الاعتقال في البلد مهينة. |
Prestation de conseils aux directeurs des services carcéraux dans la région du Darfour dans le cadre de visites organisées tous les 2 mois dans les prisons et les centres de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes des conditions d'incarcération | UN | إسداء المشورة إلى مديري السجون في إقليم دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء المتابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين |
La MINUAD continuera de travailler en étroite collaboration avec les institutions chargées de la sécurité et de la justice ainsi qu'avec les structures de l'administration pénitentiaire en vue d'améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention. | UN | 11 - وستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع مؤسسات الأمن والعدالة، ومع هياكل إدارة السجون، لتحسين الظروف في السجون ومرافق الاحتجاز. |
Il est également préoccupé par les conditions déplorables qui règnent dans les prisons et les centres de détention de l'État partie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف. |
Ils vérifient que la libre circulation des personnes et des biens n'est pas entravée, patrouillent fréquemment et se sont rendus à de nombreuses reprises dans les prisons et les centres de détention. | UN | وتحقق مراقبو الشرطة المدنية من حرية حركة اﻷشخاص والسلع، وقاموا بدوريات متكررة وزيارات عديدة للسجون ومراكز الاحتجاز. |
Il a également lancé des campagnes d'information, notamment dans les médias, sur la situation des femmes dans les prisons et les centres de détention. | UN | كما قام الصندوق بحملة دعاية وحملة في وسائل الإعلام بشأن ظروف المرأة في السجون والمعتقلات. |
Ils se sont dits préoccupés par les conditions de vie dans les prisons et les centres de détention. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز. |
Il y a moins d'informations sur le cas de ces personnes parce qu'il n'y avait pas de témoins au moment de leur arrestation, mais des témoignages ont été reçus d'anciens prisonniers de guerre qui ont affirmé avoir vu les personnes arrêtées dans les prisons et les centres de détention iraquiens. | UN | وعلى الرغم من كون هذه الحالات أضعف توثيقا من غيرها لأنه لم يكن ثمة شاهد على الاعتقالات، فقد تم تلقي شهادات شفوية من أسرى الحرب السابقين تفيد بأنهم شاهدوا المعتقلين داخل السجون أو المعتقلات في العراق. |
e) Que des efforts soient faits pour améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention provisoire et que l'État partie établisse un système permettant l'inspection dans les prisons et les centres de détention par des contrôleurs impartiaux et de confiance, dont les conclusions devraient être rendues publiques; | UN | (ه) أن تبذل جهوداً لتحسين الأوضاع في السجون وفي مراكز الاحتجاز السابق على المحاكمة وأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً يتيح عمليات تفتيش للسجون ومراكز الاحتجاز يجريها مشرفون موثوق فيهم ونزيهون، ويتم نشر النتائج التي يتوصلون إليها؛ |