"les prix des actifs" - Translation from French to Arabic

    • أسعار الأصول
        
    Une séquence de décisions de cette nature se traduit par un effet boule de neige qui finit par s'auto-entretenir et aboutir à des bulles spéculatives sur les prix des actifs. UN وتخّلف سلسلة من هذه التصرفات أثراً متعاظماً يؤدي في النهاية إلى نشوء فقاعات تغذي نفسها بنفسها في أسعار الأصول.
    Le secteur financier a poursuivi sans heurt le rééquilibrage des comptes dans la sous-région même si les prix des actifs financiers et immobiliers n'ont pas encore retrouvé leur niveau d'avant la crise. UN وأحرزت تسوية ميزانيات القطاع المالي في المنطقة دون الإقليمية تقدماً سلساً رغم أن مستوى أسعار الأصول المالية والعقارية على حد سواء لم يحقق بعد انتعاشاً يرقى إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Il ne manque pas de preuves que les mouvements de capitaux fébriles compliquent la gestion de la politique macroéconomique, peuvent amener une modification excessive du taux de change et créer des bulles spéculatives sur les prix des actifs, et donc comporter des risques pour la stabilité économique. UN وهناك أدلة كثيرة تشير إلى أن هذه التدفقات القصيرة الأجل والمتقلبة لرؤوس الأموال تؤدي إلى تعقيد إدارة الاقتصاد الكلي، وقد تفضي إلى ارتفاع مفرط لأسعار الفائدة وظهور فقاعات في أسعار الأصول وتنطوي على مخاطر بالنسبة للاستقرار الاقتصادي.
    Un faible niveau de liquidités pourrait faire plonger les prix des actifs et obliger les banques commerciales à adopter des plans d'ajustement supplémentaires. UN إذ أن انخفاض مستوى دوران السيولة يمكن أن يضعف مستوى أسعار الأصول ويرغم المصارف التجارية على إجراء سلسلة إضافية من تسويات الميزانيات الختامية.
    Comme les prix des actifs boursiers et des biens immobiliers ont atteint des sommets au deuxième trimestre 2008, la région sera probablement toujours dans une phase caractérisée par des sentiments mêlés concernant les perspectives de croissance pour l'avenir proche. UN وبما أن أسعار الأصول في مجال العقارات وسوق الأسهم في المنطقة بلغت ذروتها في الربع الثاني من عام 2008، فإنه من المرجح أن تظل المنطقة في مرحلة تتسم باختلاط المشاعر إزاء آفاق النمو في المستقبل القريب.
    Ce scénario de base n'a pas changé. Mais le rétrécissement des différentiels de croissance a fait que les marchés émergents se présentent désormais un peu moins comme une évidence pour les investisseurs, et ceci est naturellement en train de produire des effets considérables sur les prix des actifs de ces pays. News-Commentary ولم يتغير الخط الأساسي للقصة. ولكن تقارب فوارق النمو جعلت الأسواق الناشئة أقل بديهية في نظر المستثمرين، ومن الطبيعي أن يفرض هذا تأثيرات كبيرة على أسعار الأصول في هذه البلدان.
    L'offre de crédit (fig. VIII) et les prix des actifs ont augmenté substantiellement dans de nombreuses économies après une baisse dans les premiers temps de la crise, notamment en Chine, dans la Fédération de Russie et en Inde. UN وزاد حجم الائتمان المقدم (الشكل الثامن) وارتفعت أسعار الأصول بقدر كبير في عدد من الاقتصادات بعد الانخفاضات التي حدثت خلال المراحل المبكرة للأزمة، وبالأخص في الاتحاد الروسي والصين والهند.
    Les IEP ont plutôt un impact macroéconomique (du fait de l'influence qu'ils exercent sur les prix des actifs et la liquidité du secteur financier), alors que les IED ont principalement un impact au niveau microéconomique, c'est—à—dire sur la structure de production du pays. UN ويؤثر استثمار الحوافظ الأجنبي تأثيراً أكبر على الاقتصاد الكلي (من خلال تغير أسعار الأصول والسيولة في القطاع المالي)، بينما يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤثر تأثيراً كبيراً على مستوى الاقتصاد الجزئي فيشكّل البنية الانتاجية في بلد مضيف.
    La volatilité n’a que modérément augmenté, tandis que les prix des actifs ont tenu bon. À ce jour, il arrive de temps en temps que les rumeurs autour de ces risques perturbent (brièvement) la confiance des investisseurs, les modestes corrections du marché ayant tendance à s’inverser d’elles-mêmes. News-Commentary حتى وقتنا هذا، كانت الأسواق المالية متفائلة في مواجهة هذه المخاطر الناشئة الجديدة. فلم ترتفع حدة التقلبات إلا قليلا، في حين صمدت أسعار الأصول. وأحياناً كان الضجيج حول هذه المخاطر يتسبب (ولكن لفترة وجيزة) في اهتزاز ثقة المستثمرين وميل تصحيحات السوق المتواضعة إلى التراجع تلقائيا.
    Pire encore, au lieu de représenter un « ancrage de stabilité » pour la zone euro, comme Schäuble l’affirme, Allemagne propage de l’instabilité. La mauvaise approche de ses banques consistant à prêter leurs excédents d'épargne a formé des bulles sur les prix des actifs au cours de la période qui a précédé la crise financière, et a imposé une déflation de la dette depuis lors. News-Commentary والأمر الأسوأ هو أن ألمانيا، بدلاً من العمل كمرساة للاستقرار في منطقة اليورو كما يزعم شويبله، تساهم في نشر عدم الاستقرار. ذلك أن النهج الرديء الذي تتبناه بنوكها في التعامل مع إقراض مدخراتها الفائضة كان سبباً في تضخم فقاعات أسعار الأصول في الفترة التي سبقت اندلاع الأزمة المالية، وفرض انكماش الدين منذ ذلك الحين.
    MILAN – L'économie espagnole commence à attirer l'attention des investisseurs – et pas seulement parce que les prix des actifs sont déprimés par le climat actuel (ce qui en fait sans doute une bonne affaire pour les investisseurs recherchant une plus-value à long terme). Bien qu'il subsiste d'énormes problèmes à surmonter, il y a aujourd’hui un net sentiment sur le terrain que l'économie a passé un tournant, à peu près au début de cette année. News-Commentary ميلانو ــ بدأ الاقتصاد الأسباني يجتذب اهتمام المستثمرين ــ وليس فقط لأن أسعار الأصول منخفضة في المناخ الحالي (وهو ما قد يعني ضمناً فرصة جيدة للمستثمرين في القيمة للأجل الطويل للشراء). ورغم المشاكل الضخمة التي لم يتم التغلب عليها بعد، فهناك أيضاً شعور واضح على أرض الواقع بأن الاقتصاد نجح في تجاوز نقطة تحول حاسمة، مع بداية هذا العام تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more