"les prix des produits de" - Translation from French to Arabic

    • أسعار السلع
        
    • وأسعار السلع
        
    • بأسعار السلع
        
    • فأسعار السلع
        
    • أسعار المنتجات
        
    • أسعار معظم السلع
        
    • لأسعار السلع
        
    les prix des produits de base ont encore baissé, en termes nominaux dans certains cas. UN وقد انهارت أسعار السلع اﻷساسية الى مستوى أدنى، حتى من حيث قيمتها اﻹسميــة في بعض الحالات.
    les prix des produits de base se sont effondrés et les échanges mondiaux ont fortement baissé UN الانخفاض السريع في أسعار السلع الأساسية وحجم التجارة العالمية
    les prix des produits de base ont regagné du terrain après leurs très fortes baisses en 2009. UN وانتعشت أسعار السلع الأساسية بعد أن سجلت مستويات دنيا في عام 2009.
    les prix des produits de base ont atteint un sommet historique à la mi-2008, surtout ceux des métaux, des minéraux et du pétrole brut. UN ووصلت أسعار السلع الأساسية إلى ذروات تاريخية بحلول أواسط 2008 خاصة بالنسبة للمعادن والفلزات والنفط الخام.
    Les pays en développement continuent d'exercer peu de contrôle sur des facteurs économiques extérieurs tels que les termes de l'échange, les prix des produits de base, le transfert de ressources financières et de technologie et la gestion du problème de la dette extérieure. UN إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية.
    Le commerce mondial s'est effondré, les prix des produits de base ont fortement baissé et les flux financiers ont diminué. UN وتدنى مستوى التجارة العالمية وانخفضت أسعار السلع الأساسية انخفاضاً حاداً وتدنت التدفقات المالية.
    les prix des produits de base se sont redressés au début de 2009. Le secteur financier s'est aussi rétabli, même s'il reste vulnérable compte tenu de l'encours des prêts. UN وانتعشت أسعار السلع أوائل عام 2009.كما انتعش القطاع المالي، ولكنه يبقى ضعيفاً بسبب القروض غير المسددة.
    Il y était noté que les prix des produits de base avaient tendance à suivre des cycles qui étaient fortement corrélés aux fluctuations de la demande globale mondiale. UN وأشارت المذكرة إلى أن أسعار السلع الأساسية الأولية نزعت إلى التحرك في دوائر مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمجمل الطلب العالمي.
    Les participants ont longuement insisté sur la nécessité de mécanismes pour stabiliser les prix des produits de base dans l'intérêt autant des producteurs que des pays producteurs. UN وشدد المشاركون مراراً على الحاجة إلى إنشاء آليات لتثبيت أسعار السلع الأساسية لصالح المنتجين والبلدان المنتجة.
    Enfin, un certain nombre de participants ont souligné l'influence sur les prix des produits de base de la Chine en tant que producteur et consommateur géant. UN وأخيراً، شدد عدد من المتدخلين على تأثير الصين، بوصفها منتجاً ومستهلكاً عملاقاً، في أسعار السلع الأساسية.
    les prix des produits de base resteraient probablement élevés et instables à moyen terme. UN ويبدو أن معظم الخبراء أجمعوا على أنه من المرجح أن تظل أسعار السلع الأساسية مرتفعة ومتقلبة على المدى المتوسط.
    39. les prix des produits de base sont revenus au premier plan des préoccupations de développement. UN 39- ومرة أخرى تحتل أسعار السلع الأساسية مكان الصدارة في جدول أعمال التنمية.
    Le pays a connu une poussée inflationniste lorsque les prix des produits de base, qui se répercutent au niveau de la vie quotidienne, ont flambé. UN فقد عم التضخم الهائل البلد حيث ارتفعت أسعار السلع التي تؤثر في مصدر الرزق الأساسي للناس.
    Il est également urgent d'entreprendre des actions visant à stabiliser les prix des produits de base à un taux rémunérateur. UN وهناك أيضا حاجة ملحّة إلى اتخاذ إجراءات لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع بمعدل مربح.
    les prix des produits de base ont effectivement chuté sur le long terme, notamment après les années 80. UN والواقع أن أسعار السلع الرئيسية قد تدهورت على المدى الطويل، وخاصة بعد عام 1980.
    les prix des produits de base baissent en valeur absolue et en valeur relative par rapport aux produits industriels depuis 55 ans. UN وخلال الخمس والخمسين سنة الماضية تدهورت أسعار السلع بقيمتها المطلقة وبالنسبة إلى أسعار السلع الصناعية.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES INCIDENCES DE L'ÉVOLUTION DES STRUCTURES DES MARCHÉS, DE L'OFFRE ET DE LA DEMANDE SUR les prix des produits de BASE ET LES EXPORTATIONS PRÉSENTANT UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة في أسعار السلع الأساسية وصادراتها
    Point 3 : Incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement UN البند 3: تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية
    Incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement : UN تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية:
    On ne comprend sans doute pas encore parfaitement les conséquences que ces phénomènes auront à long terme sur les revenus, le commerce, les prix des produits de base et les marchés mondiaux de capitaux. UN وقد لا يمكن بعد فهم هذه التغييرات الطويلة المدى على الاقتصاد العالمي فهما كاملا، من ناحية تأثيرها على الدخل العالمي، والتجارة، وأسعار السلع اﻷساسية واﻷسواق العالمية لرأس المال.
    49. Concernant les prix des produits de base, le problème réel était davantage la fluctuation des revenus que celle des prix. UN 49 - وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية ذُكِر أن تقلبات الدخل وليس تقلبات الأسعار هي المشكلة الحقيقية.
    les prix des produits de base continuent de diminuer et de fluctuer fortement, créant de graves difficultés pour de nombreux pays pauvres tributaires de ces produits. UN فأسعار السلع الأساسية لا تزال تنخفض وتتقلب تقلباً حاداً، مما يثير مشاكل خطيرة بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    les prix des produits de base sont tombés aux niveaux les plus bas. UN فقد انخفضت أسعار المنتجات الأساسية إلى ما دون المستوى الأدنى.
    La communauté internationale doit donc prendre activement des mesures pour stabiliser les prix des produits de base, notamment des denrées alimentaires, se protéger de la spéculation et sauvegarder collectivement la sécurité alimentaire mondiale. UN وينبغي لذلك أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فعالة من أجل كفالة استقرار أسعار معظم السلع الأساسية، بما في ذلك الأغذية، والاحتراس من المضاربة وصون الأمن الغذائي العالمي بشكل جماعي.
    Les tenants de cette thèse croient que les prix des produits de base en vigueur avant 2003 appartiennent au passé. UN ويعتقد من يتبنّون وجهة النظر هذه أن مستويات ما قبل عام 2003 لأسعار السلع الأساسية قد ولَّى عهدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more