"les prix moyens" - Translation from French to Arabic

    • متوسط أسعار
        
    • متوسط الأسعار
        
    • متوسطات الأسعار
        
    En septembre 2001, les prix moyens des produits de base étaient inférieurs de 17 % au pic conjoncturel qu'ils avaient connu une année auparavant. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2001، كان متوسط أسعار السلع الأساسية أقل بنسبة 17 في المائة من أعلى مستوى دوري قبل سنة خلت.
    L'Iran calcule ensuite la valeur monétaire des pertes en multipliant les quantités non pêchées par les prix moyens du marché applicables aux espèces concernées. UN ثم حسبت إيران القيمة النقدية للخسائر بضرب كميات الصيد الناقصة في متوسط أسعار السوق لأنواع مصائد الأسماك المعنية.
    Un des éléments manquants est la comparaison entre les prix moyens d'un produit donné dans son pays et les prix correspondants dans les États voisins; UN ومن العناصر المفتقدة معرفة كيفية مقارنة متوسط أسعار سلعة أساسية معينة في بلده باﻷسعار المناظرة في الدول المجاورة؛
    Il est également nécessaire de connaître les prix moyens annuels nationaux. UN كما يحتاج الأمر إلى متوسط الأسعار السنوية القطرية.
    125. En 1999, les prix moyens ont augmenté d'environ 10 %, en 2000 de 17,7 %, en 2001 de 15, 1 % et en 2002 de 10, 5 %. UN 125- وارتفع متوسط الأسعار بنسبة 10 في المائة تقريباً في عام 1999، و17.7 في المائة في عام 2000، و15.1 في المائة في عام 2001، و10.5 في المائة في عام 2002.
    En Iraq, la grave pénurie d'énergie et la réduction de l'approvisionnement énergétique ont poussé les prix moyens à la hausse vers la fin de 2005, tandis que la réduction des subventions à la consommation d'énergie à la fin de l'année a encore attisé l'inflation durant le premier trimestre 2006. UN وفي العراق، أدت عمليات النقص الشديدة في الطاقة وانخفاض إمـدادات الطاقـة إلى رفع متوسط الأسعار في نهايـة عام 2005 بينما أدى تخفيض إعانات دعـم الطاقة في أواخر عام 2005 إلى حفز التضخم في الفـصل الأول من عام 2006.
    Si les prix moyens à l'exportation dans l'ensemble de la région sont restés stables en 1997, les prix du café, qui sont importants pour la Colombie et les pays d'Amérique centrale, ont été très fermes. UN ولئن ظل متوسط أسعار الصادرات لعام ٧٩٩١ في اﻹقليم ككل مستقرا، فإن أسعار البن التي تتسم باﻷهمية بالنسبة لكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى، ظلت مرتفعة.
    En outre, les prix moyens des appareils auditifs vendus par Siemens, Phonak et Oticon aux magasins de vente au détail ne présentaient pas de disparités importantes. UN هذا بالإضافة إلى عدم حدوث تغير كبير في متوسط أسعار أدوات السمع المساعدة التي تفرضها شركات سيمنز وفوناك وأوكشيون على محلات بيع أدوات السمع المساعدة بالتجزئة.
    les prix moyens des solutions de remplacement dans les pays visés à l'article 5 étaient toujours supérieurs à ceux du CFC-11. UN ولا يزال متوسط أسعار البدائل في البلدان العاملة بموجب المادة 5 أعلى من أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية - 11.
    D'après une étude menée dans 47 pays, les prix moyens de l'eau hors réseau officiel sont de 1,5 à 12 fois plus élevés que ceux du réseau officiel. UN وجاء في دراسة أُجريت في 47 بلداً مختلفاً أن متوسط أسعار المياه يتجاوز السعر المتداول في الشبكة الرسمية بما يتراوح بين مرة ونصف و12 مرة().
    Les autorités espagnoles ont indiqué que ces 10 dernières années, les quantités de haschisch saisies avaient diminué et que les prix moyens avaient augmenté. UN وأفادت السلطات الإسبانية بأنَّ كميات الحشيش التي ضُبطت في العقد الماضي اتجهت نحو التراجع وبأنَّ متوسط أسعار الحشيش اتجه نحو الارتفاع.()
    Il a été supposé que la couverture verrouillait les prix moyens de septembre à décembre 1994 ( " moyenne " ), ou les prix de décembre ( " pire scénario " ) pour une période de deux ans (1995—1996), sur 80 % du volume des exportations en 1994. UN يفترض أن التغطية ثبتت متوسط أسعار أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ ) " المتوسط " ( أو أسعار كانون اﻷول/ديسمبر ) " أسوأ حالة " ( لمدة عامين )٥٩٩١-٦٩٩١( فيما يخص ٠٨ في المائة من حجم صادرات عام ٤٩٩١.
    D'après une étude menée dans 47 pays différents et 93 lieux, cette tendance dépasse les frontières puisqu'il en ressort que les prix moyens de l'eau sont de 1,5 à 12 fois plus élevés que ceux du réseau officiel. UN وجاء في دراسة أُجريت في 47 بلداً مختلفاً و93 موقعاً أن هذا النمط سائد في جميع البلدان؛ فهو يكشف عن أن متوسط أسعار المياه يتجاوز السعر المتداول في الشبكة الرسمية بما يتراوح بين مرة ونصف و12 مرة().
    D'après une étude menée dans 47 pays différents et 93 lieux, cette tendance dépasse les frontières puisqu'il y est montré que les prix moyens de l'eau sont de 1,5 à 12 fois plus élevés que ceux du réseau officiel. UN وجاء في دراسة أجريت في 47 بلداً و93 موقعاً أن هذا النمط سائد في جميع البلدان؛ فهو يكشف عن أن متوسط أسعار الماء يتراوح بين 1.5 و12 ضعفاً مقارنة بالشبكة الرسمية().
    b) Un complément d'information sur les prix moyens pourra être fourni. UN (ب) إمكانية تقديم معلومات إضافية عن متوسط الأسعار.
    La variation étonnante entre les prix moyens de 2005 et de 2011, certains pays connaissant des prix systématiquement plus élevés ou plus faibles dans toutes les positions élémentaires, constitue un autre risque lié à la qualité. UN 21 - وثمة مخاطرة أخرى تتعلق بالنوعية هي التباين المثير للدهشة بين متوسط الأسعار في عامي 2005 و 2011، حيث تظهر بعض البلدان أسعاراً أعلى أو أقل بصورة منتظمة عبر جميع العناوين الأساسية.
    les prix moyens de 1998 étaient sensiblement inférieurs aux moyennes pour 1979—1981, non seulement en valeur réelle, mais aussi en dollars courants, et il en va de même pour pratiquement tous les groupes de produits En ce qui concerne la situation spéciale des oléagineux et des huiles végétales, dont l'indice des prix est pratiquement au niveau de l'année de référence, voir plus loin l'analyse consacrée à la crise asiatique. UN وفي 1998 كان متوسط الأسعار أدنى بكثير من متوسطات 1979-1981، ليس فقط بالقيمة الحقيقية، بل أيضاً بقيمة الدولارات آنذاك، وهذا هو الحال بالنسبة لجميع أصناف المنتجات تقريباً(15).
    Entre le premier semestre de 2009 et la même période en 2010, les salaires réels ont diminué de 6,4 %, tout comme le pouvoir d'achat, tandis que le taux d'inflation mesuré d'après les prix moyens a augmenté de 2,98 % entre juillet 2010 et juillet 2011. UN وطرأ انخفاض في الأجور الفعلية بما نسبته 6.4 في المائة، بالمقارنة بين النصف الأول من عام 2009 والنصف الأول من عام 2010()، وفي الوقت نفسه انخفضت القوة الشرائية، إذ أن معدل التضخم زاد بنسبة 2.98 في المائة بالمقارنة بين متوسط الأسعار لتموز/يوليه 2010 ومتوسطها لتموز/يوليه 2011().
    Le Comité consultatif a recommandé l'emploi des données sur les prix moyens recueillies dans le cadre du Programme européen de comparaison pour le calcul des indices d'ajustement pour tous les lieux d'affectation du groupe I qui sont couverts par le Programme, et l'utilisation de la méthode actuelle de collecte de données sur les prix pour les lieux d'affectation du groupe I non couverts par le Programme. UN 177 - وأوصت اللجنة الاستشارية باستخدام بيانات متوسط الأسعار المستمدة من البرنامج الأوروبي للمقارنة في حساب الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بالنسبة لجميع مراكز العمل من الفئة الأولى، مع الإبقاء على الطريقة المستخدمة حاليا في استقاء بيانات الأسعار بالنسبة لمواقع الفئة الأولى غير المشمولة بالبرنامج في الوقت الراهن.
    Six autres pays d'Asie utilisent le module de traitement des données pour calculer les prix moyens et les présenter au coordonnateur régional. UN وتستخدم 6 بلدان آسيوية أخرى برنامج تجهيز البيانات لحساب متوسطات الأسعار وتقديمها للمنسق الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more