18. L'attention de la mission a également été appelée sur les problèmes dus à l'arrivée au Sandjak de réfugiés en provenance du Kosovo. | UN | ١٨ - ووجﱢه انتباه البعثة أيضا إلى المشاكل الناجمة عن قدوم لاجئين من كوسوفو إلى السنجق. |
21. En outre, les secours d'urgence imposés par les problèmes dus à des crises humanitaires absorbent une part accrue des budgets d'aide. | UN | 21- وبالإضافة إلى ذلك تستأثر الإغاثة المقدمة في حالات الطوارئ بسبب المشاكل الناجمة عن الأزمات الإنسانية بحصة متزايدة من ميزانيات المعونة. |
21. En outre, les secours d'urgence imposés par les problèmes dus à des crises humanitaires absorbent une part accrue des budgets d'aide. | UN | 21- وبالإضافة إلى ذلك تستأثر الإغاثة المقدمة في حالات الطوارئ بسبب المشاكل الناجمة عن الأزمات الإنسانية بحصة متزايدة من ميزانيات المعونة. |
62. En 1992, le Royaume-Uni a aussi donné 450 000 livres pour lutter contre les problèmes dus à la sécheresse en Namibie. | UN | ٦٢ - وقدمت المملكة المتحدة أيضا حوالي ٠٠٠ ٤٥٠ جنيه استرليني في عام ١٩٩٢ للمساعدة في التصدي للمشاكل الناجمة عن الجفاف في ناميبيا. |
les problèmes dus à la profonde dépendance de nombreux PMA à l'égard des produits de base ont été examinés avec attention. | UN | 21 - ولقيت مشاكل الاعتماد الراسخ لعدد كبير من أقل البلدان نمواً على السلع الأساسية اهتماما خاصا أثناء المناقشة. |
les problèmes dus à une mauvaise gestion des terres conduisent souvent à des différends, à une dégradation des terres et à la perte de possibilités d'activité économique et de développement, comme on l'a vu dans de nombreux pays en développement. | UN | وكثيرا ما تؤدي المشاكل الناجمة عن سوء إدارة الأراضي إلى نشوء المنازعات وتدهور الأراضي وفقدان الفرص الاقتصادية والإنمائية، مثلما يشاهَد في العديد من البلدان النامية. |
L'augmentation constante du nombre de véhicules conjuguée à la croissance économique n'a fait qu'aggraver les problèmes dus à la circulation, qui sont très difficiles à résoudre. | UN | وقد فاقم عدد العربات الذي يشهد ارتفاعا متواصلا إضافة إلى النمو الاقتصادي المشاكل الناجمة عن حركة السير وهي مشاكل يصعب التغلب عليها. |
a) les problèmes dus à l'impossibilité de tirer pleinement parti du potentiel d'exportations (pour le café, le miel, le tabac, les homards vivants et les produits de l'aquaculture) vers le marché le plus proche (les États-Unis). | UN | (أ) المشاكل الناجمة عن استحالة الاستفادة الكاملة من إمكانات التصدير (البن والعسل والتبغ وجراد البحر الحي ومنتجات تربية المائيات) إلى أقرب الأسواق (الولايات المتحدة). |
759. Le Comité prend note de la conscience et de la volonté politique existantes concernant les problèmes dus à l'implication d'enfants dans les conflits armés, mais il reste gravement préoccupé par l'absence de ressources disponibles pour assurer la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants soldats démobilisés. | UN | 759- وتحيط اللجنة علماً بالوعي والإرادة السياسية الموجودين فيما يخص المشاكل الناجمة عن مشاركة الأطفال في النزاع المسلح، ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء نقص الموارد المتاحة لمساندة عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
759. Le Comité prend note de la conscience et de la volonté politique existantes concernant les problèmes dus à l'implication d'enfants dans les conflits armés, mais il reste gravement préoccupé par l'absence de ressources disponibles pour assurer la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants soldats démobilisés. | UN | 759- وتحيط اللجنة علماً بالوعي والإرادة السياسية الموجودين فيما يخص المشاكل الناجمة عن مشاركة الأطفال في النزاع المسلح، ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء نقص الموارد المتاحة لمساندة عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
14. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent que le fossé entre les pays développés et les pays en développement, surtout les moins avancés d'entre eux, continue de se creuser et rappellent que les problèmes dus à la pauvreté et à l'injustice sociale, loin d'être résolus, se sont sensiblement aggravés. | UN | ١٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً، لا تزال تتسع، وأكدوا أن المشاكل الناجمة عن الفقر والحيف الاجتماعي، التي ما زال التغلب عليها بعيد المنال، تتفاقم بدرجة كبيرة. |
199. Le Comité prend note de la conscience et de la volonté politique existantes concernant les problèmes dus à l'implication d'enfants dans les conflits armés, mais il reste gravement préoccupé par l'absence de ressources disponibles pour assurer la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants soldats démobilisés. | UN | 200- ومع ملاحظة اللجنة لما هو مشاهد حالياً من وعي وإرادة سياسية بصدد المشاكل الناجمة عن توريط الأطفال في النزاع المسلح، فإنها تظل تشعر بقلق بالغ إزاء نقص الموارد المتاحة لمساندة عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
23.17 Les MSW en poste dans les hôpitaux et les dispensaires spécialisés publics fournissent un service psychosocial dans les meilleurs délais aux patients et à leur famille et les aident à surmonter les problèmes dus à la maladie, à un traumatisme et au handicap. | UN | 23-17 ويعمل الأخصائيون الاجتماعيون الطبيون في المستشفيات العامة والعيادات المتخصصة لتوفير التدخل الاجتماعي النفسي في الوقت المناسب للمرضى وأسرهم ومساعدتهم في مجابهة المشاكل الناجمة عن المرض والصدمة والإعاقات. |
a) les problèmes dus à l'impossibilité de tirer pleinement parti du potentiel d'exportations (pour le café, le miel, le tabac, les homards vivants et les produits de l'aquaculture) vers le marché le plus proche (les États-Unis). | UN | (أ) المشاكل الناجمة عن استحالة الاستفادة الكاملة من إمكانات التصدير (أي القهوة والعسل والتبغ وجراد البحر الحي ومنتجات تربية المائيات) إلى أقرب الأسواق (الولايات المتحدة). |
Toutefois, comme le Comité l'a souligné dans son Observation générale 2 (1990) [E/1990/23, annexe III], malgré les problèmes dus à des facteurs extérieurs, les obligations découlant du Pacte gardent la même force et sont peut-être encore plus pertinentes en période de difficultés économiques. | UN | ومع ذلك، وكما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم ٢)٠٩٩١( E/1990/23)، المرفق الثالث(، تظل الالتزامات المبينة في العهد واجبة التطبيق ولربما تتسم بقدر أكبر من اﻷهمية خلال أوقات الانكماش الاقتصادي، وذلك بالرغم من المشاكل الناجمة عن عوامل خارجية. |
Toutefois, comme le Comité l'a souligné dans son Observation générale 2 (1990) [E/1990/23, annexe III], malgré les problèmes dus à des facteurs extérieurs, les obligations découlant du Pacte gardent la même force et sont peut-être encore plus pertinentes en période de difficultés économiques. | UN | ومع ذلك، وكما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم ٢)٠٩٩١( E/1990/23)، المرفق الثالث(، تظل الالتزامات المبينة في العهد واجبة التطبيق ولربما تتسم بقدر أكبر من اﻷهمية خلال أوقات الانكماش الاقتصادي، وذلك بالرغم من المشاكل الناجمة عن عوامل خارجية. |
Toutefois, comme le Comité l'a souligné dans son Observation générale no 2 (1990) (E/1990/23, annexe III), malgré les problèmes dus à des facteurs extérieurs, les obligations découlant du Pacte gardent la même force et sont peut-être encore plus pertinentes en période de difficultés économiques. | UN | ومع ذلك، وكما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 2 (1990) (E/1990/23، المرفق الثالث)، تظل الالتزامات المبينة في العهد واجبة التطبيق ولربما تتسم بقدر أكبر من الأهمية خلال أوقات الانكماش الاقتصادي، وذلك بالرغم من المشاكل الناجمة عن عوامل خارجية. |
Toutefois, comme le Comité l'a souligné dans son Observation générale no 2 (1990) (E/1990/23, annexe III), malgré les problèmes dus à des facteurs extérieurs, les obligations découlant du Pacte gardent la même force et sont peutêtre encore plus pertinentes en période de difficultés économiques. | UN | ومع ذلك، وكما لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 2 (1990) (E/1990/23، المرفق الثالث)، تظل الالتزامات المبينة في العهد واجبة التطبيق ولربما تتسم بقدر أكبر من الأهمية خلال أوقات الانكماش الاقتصادي، وذلك بالرغم من المشاكل الناجمة عن عوامل خارجية. |
Il rappelle les principaux points de l’historique du Centre, qui fait l’objet des paragraphes 3 à 6 du document A/C.5/52/25, où sont présentés la répartition des responsabilités entre le GATT (puis OMC) et l’ONU ainsi que les problèmes dus à des différences dans les cycles et procédures budgétaires des deux organisations. | UN | ولفت الانتباه إلى الاستعراض العام لتاريخ المركز، الوارد في الفقرات من ٣ إلى ٦ من الوثيقة A/C.5/52/25، التي تتضمن تبيانا لتقسيم المسؤوليات بين مجموعة " غات " )ثم منظمة التجارة العالمية( وبين اﻷمم المتحدة وكذلك للمشاكل الناجمة عن اختلاف دورات وإجراءات الميزانية في المنظمتين. |
21. les problèmes dus à la profonde dépendance de nombreux PMA à l'égard des produits de base ont été examinés avec attention. | UN | 21- ولقيت مشاكل الاعتماد الراسخ لعدد كبير من أقل البلدان نمواً على السلع الأساسية اهتماما خاصا أثناء المناقشة. |