"les problèmes généraux" - Translation from French to Arabic

    • المشاكل العامة
        
    • المسائل العامة
        
    • التحديات العامة
        
    • والمشاكل العامة
        
    Il n'évoque pas le problème de la minorité grecque-albanaise, ni les problèmes généraux du système de justice criminelle en Albanie. UN ولا يناقش التقرير مشكلة اﻷقلية اليونانية في ألبانيا أو المشاكل العامة التي تواجه نظام القضاء الجنائي اﻷلباني.
    Cependant, outre les problèmes généraux concernant la syndicalisation dans les exploitations agricoles, les syndicats dominés par les hommes ne prêtent pas toujours suffisamment attention aux questions qui sont surtout importantes pour les femmes. UN إلاّ أنه بخلاف المشاكل العامة المتعلِّقة بتكوين النقابات في المزارع، والنقابات التي يهيمن عليها الرجال لا يولى دائماً اهتمام كافٍ للمسائل التي تهمّ المرأة بوجه خاص.
    Cette adaptation suivait l'évolution des besoins de l'AIEA et permettait de régler tant les problèmes généraux que ceux particuliers à une installation donnée. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    La mission a examiné les problèmes généraux de l'Initiative, les défis et les opportunités rencontrés dans la mise en oeuvre des activités des projets et les contraintes qui sont apparues au niveau opérationnel. UN وقامت البعثة بدراسة المسائل العامة لمبادرة التنمية البشرية، والتحديات والفرص التي صودفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، والعقبات التي توجد على المستوى التنفيذي.
    i) Concertation périodique avec le Secrétariat sur les problèmes généraux du maintien de la paix; UN ' 1` إجراء حوار منتظم مع الأمانة العامة بشأن التحديات العامة المتعلقة بحفظ السلام؛
    Cette adaptation suivait l'évolution des besoins de l'AIEA et permettait de régler tant les problèmes généraux que ceux particuliers à une installation donnée. UN وقد ناسب هذا التطور الاحتياجات المتغيرة للوكالة وأتاح معالجة كل من المشاكل العامة والمشاكل الخاصة بالمرفق الواحد.
    Le système est fait pour traiter les problèmes généraux comme le cambriolage et le vol qualifié. Open Subtitles لقد أقيم هذا النظام ليتعامل مع المشاكل العامة كالسرقة والسلب والنهب
    c) Offrir une assistance destinée à résoudre les problèmes généraux liés au redressement économique, et notamment à la dette; UN )ج( تقديم المساعدة في حل المشاكل العامة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي بما في ذلك عبء الديون؛
    Ces réunions ne devraient pas seulement être consacrées à l'élection des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux, mais examiner les problèmes généraux que pose l'application des instruments. UN ولا يجوز لهذه الاجتماعات أن تكون مكرسة على نحو قصري لانتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، بل ينبغي لها أن تنظر في المشاكل العامة المتصلة بتنفيذ المعاهدات.
    Comme indiqué dans le rapport du Président, cette réunion a eu lieu pour analyser les problèmes généraux concernant l'application de la quatrième Convention, en particulier dans les territoires occupés. UN وهذا الاجتماع، كما ورد في تقرير رئيسه، عقد لتحليل المشاكل العامة المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الرابعة، وبخاصة في اﻷراضي المحتلة.
    Le second volet, sur la tenue duquel l'ensemble des États parties avait été consulté, consistait en l'organisation d'une réunion d'experts appelée à examiner les problèmes généraux d'application de la quatrième Convention de Genève. UN أما المسار الثاني الذي ناقشت محتوياته جميع الدول الأطراف، فقد تمثل في تنظيم اجتمـاع للخبراء للنظر في المشاكل العامة المتعلقة بتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة.
    Toutefois, les problèmes généraux persistent sous la forme de retards et d'autres difficultés concernant l'importation du matériel, un certain degré d'indifférence de la part des autorités envers le problème des mines et l'absence d'un organe central d'action antimines fonctionnant au niveau local et au niveau du Gouvernement national. UN غير أن المشاكل العامة مستمرة في شكل تأخيرات ومصاعب أخرى في استيراد المعدات، ودرجة من اللامبالاة تبديها السلطات نحو مشكلة اﻷلغام وعدم وجود هيئة مركزية ﻹزالة اﻷلغام على مستوى الحكومة المحلية والوطنية.
    En prenant position sur les problèmes généraux des réserves, la CDI assume pleinement son rôle d’organe chargé de promouvoir le développement progressif et la codification du droit international. UN وقال إن لجنة القانون الدولي باتخاذها موقفا من المشاكل العامة المتعلقة بالتحفظات، فإنها تضطلع بالكامل بدورها كهيئة مكلفة بالنهوض بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    À cet égard, le texte final de consensus a mis en exergue les problèmes généraux liés à la représentation des femmes dans les médias qui ont fait obstacle à l'action menée en faveur de l'égalité durable des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وفي هذا الصدد، أبرز النص التوافقي الختامي المشاكل العامة المتعلقة بتمثيل المرأة في وسائل الإعلام، والتي تمنع كافة الجهود المبذولة لضمان المساواة المستدامة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    a) les problèmes généraux liés à l'offre et à la demande; UN )أ( المشاكل العامة المتعلقة بالطلب والعرض؛
    L'Agence, à juste titre, est au premier rang de ceux qui cherchent à résoudre les problèmes généraux auxquels l'humanité doit faire face pour répondre à ses besoins croissants d'énergie tout en fournissant des garanties que ces efforts, y compris la coopération internationale, seront réalisés dans un but pacifique. UN وهناك أيضا تزايد مستمر في الفرص العملية المتاحة لهذه المنظمات والوكالة، وعن حق، في مقدمة الذين يسعون الى حسم المشاكل العامة التي تواجه البشرية في إشباع احتياجاتها المتزايدة من الطاقة، وفي نفس الوقت، بتوفيـــر الضمانـــات التي تكفل توجيه تلك الجهود، بما في ذلك التعاون الدولي، نحو اﻷغراض السلمية.
    Elle examine de façon méthodique les problèmes généraux mis en évidence par les audits et prend des mesures afin d'y remédier dans le cadre d'une politique axée sur la gestion des risques; UN وفضلا عن ذلك، تقوم الإدارة على نحو منهجي باستعراض ومعالجة المسائل العامة التي تنبثق عن نتائج المراجعة باستخدام نهج يستند إلى المخاطر؛
    les problèmes généraux ont constitué aussi une part importante du travail du Conseil, notamment plusieurs sujets thématiques touchant les questions humanitaires et la consolidation de la paix, et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales intéressées. UN وشكلت المسائل العامة أيضا جزءا كبيرا من عمل المجلس، بما في ذلك العديد من المسائل المواضيعية في مجالي العمل الإنساني وبناء السلام، والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Elle examine de façon méthodique les problèmes généraux mis en évidence par les audits et prend des mesures afin d'y remédier dans le cadre d'une politique axée sur la gestion des risques; UN وفضلا عن ذلك، تقوم الإدارة منهجيا باستعراض ومعالجة المسائل العامة التي تنبثق عن نتائج المراجعة باستخدام نهج يستند إلى المخاطر؛
    L'impact économique des accidents de la circulation est particulièrement préjudiciable, surtout pour les pays qui luttent pour atténuer la pauvreté et résoudre les problèmes généraux de développement, parce que les groupes d'âge de la population économiquement active sont les plus vulnérables à de tels accidents. UN ويحدث الأثر الاقتصادي للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق ضررا بالغا، لا سيما بالنسبة للبلدان التي تسعى إلى تخفيف حدة الفقر ومواجهة التحديات العامة للتنمية لأن الفئات العمرية النشيطة اقتصاديا هي الأكثر عرضة لهذه الإصابات.
    Le Conseil ne pouvait être saisi de plaintes individuelles, mais il analysait les tendances et les problèmes généraux en matière d'inégalités, puis donnait un avis aux autorités compétentes. UN ولا يجوز للمجلس تناول شكاوى اﻷفراد، لكنه يدرس الاتجاهات والمشاكل العامة المتعلقة بعدم المساواة، ويقوم على هذا اﻷساس بتقديم المشورة إلى السلطات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more