La Banque, s’appuyant sur le résultat de ses recherches et tirant les enseignements d’expériences diverses acquises dans de nombreux pays, s’emploie à résoudre les problèmes méthodologiques et opérationnels apparus au cours de la période récente. | UN | ويتناول البنك سواء من خلال بحوثه أو من خلال مختلف الدروس المستفادة من تجارب نطاق أوسع من البلدان، بعض المسائل المنهجية والتنفيذية التي أثيرت على مدى الماضي القريب. |
Ces questions pourraient être examinées par la table ronde et lors d'ateliers techniques sur les problèmes méthodologiques. | UN | ويمكن تناول هذه المسائل في هذا الاجتماع للمائدة المستديرة، وكذلك في حلقات تدارس تقنية بشأن المسائل المنهجية. |
Une Partie a en outre proposé que le présent rapport fournisse un projet de plan de travail portant sur les problèmes méthodologiques que le SBSTA devra examiner au cours de l'année à venir. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اقترح أحد اﻷطراف أن يحتوي هذا التقرير مشروع خطة عمل بشأن المسائل المنهجية لدراسته من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية خلال العام القادم. |
les problèmes méthodologiques auxquels se heurte la méthode fondée sur les besoins élémentaires non satisfaits concernent le plus souvent les points suivants : | UN | ٦ - وفيما يتعلق بنهج الاحتياجات اﻷساسية غير الملباة فإن أكثر التحديات المنهجية تواترا التي تم تحديدها هي: |
Une réunion de groupe d'experts, prévue en 2009, examinera plus avant les problèmes méthodologiques et les montages financiers. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء في عام 2009، تتواصل خلاله مناقشة التحديات المنهجية وترتيبات التمويل. |
i) D'élaborer des directives pour assurer la comparabilité des informations communiquées et régler tous les problèmes méthodologiques connexes; | UN | `١` ضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة، بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛ |
d) les problèmes méthodologiques relatifs aux estimations présentées dans les inventaires qui représentent plus de [x] % des estimations totales présentées dans un inventaire des GES pour une année particulière.] | UN | (د) المشاكل المنهجية المتصلة بتقديرات قوائم الجرد التي تشمل أكثر من [x] في المائة من التقدير الإجمالي لقوائم جرد غازات الدفيئة في سنة معينة.[ |
Ateliers sur les problèmes méthodologiques | UN | حلقات تدارس بشأن المسائل المنهجية |
Le Réseau a également proposé que le Commission se penche sur les problèmes méthodologiques suivants : | UN | 65 - واقترحت الشبكة أيضا، أن تستعرض اللجنة المسائل المنهجية التالية: |
Créé en 2005 pour se pencher sur les problèmes méthodologiques posés par les statistiques de l'énergie, et pour concourir à améliorer les normes et les méthodes internationales applicables aux statistiques officielles de l'énergie en conjuguant les connaissances spécialisées accumulées dans les organismes s'occupant d'énergie. | UN | أنشئ هذا الفريق في عام 2005 لتناول المسائل المنهجية المتصلة بإحصاءات الطاقة وللإسهام في تحسين المعايير الدولية للإحصاءات الرسمية للطاقـة وتحسين أساليبها عن طريق تجميع خبرات الأوساط المعنية بالطاقة. |
les problèmes méthodologiques et structurels évoqués doivent eux aussi être réglés avant le lancement du nouveau cycle du PCI. | UN | وتحث النقاط المقدمة بشأن المسائل المنهجية والهيكلية كذلك على اتخاذ إجراءات قبل بدء جولة جديدة من جولات برنامج المقارنات الدولية. |
À la connaissance du Bureau, aucune mesure n'a été prise en vue de maintenir une masse critique de compétences statistiques à la CESAO, de promouvoir la collaboration entre les spécialistes des différents domaines statistiques ou de régler les problèmes méthodologiques et les questions d'organisation. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لا علم له بأي جهود مبذولة للمحافظة على القدر الكبير من الخبرة المتوفرة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال الإحصاء، أو لتعزيز التعاون بين الخبراء في مختلف مجالات الإحصاء أو لمعالجة المسائل المنهجية والتنظيمية بطريقة فعالة. |
c) Se pencher sur les problèmes méthodologiques de mesure des incapacités que les participants considèrent comme étant les plus urgents. | UN | 3 - معالجة المسائل المنهجية المرتبطة بقياس حالات الإعاقة التي يعتبرها المشاركون في فريق المدينة من المسائل الأشد إلحاحا. |
e) Création d'un nouveau sous-groupe sur les statistiques relatives à l'utilisation des sols et la couverture végétale, qui sera chargé d'examiner les problèmes méthodologiques dans ce domaine et de préparer la réunion de travail internationale sur l'utilisation des sols et la couverture végétale, qui se tiendra en 2007. | UN | (هـ) إنشاء فريق عامل فرعي معني بالإحصاءات المتعلقة باستغلال الأراضي والغطاء النباتي لمناقشة المسائل المنهجية في هذا المجال والتحضير لعقد اجتماع عمل دولي بشأن هذه الإحصاءات في عام 2007. |
1.3 Rédaction d’un document technique faisant le point sur les statistiques de l’emploi du temps dans les pays en développement et évoquant les problèmes méthodologiques généraux qu’y posent ces statistiques, et présentation de ce document lors de réunions internationales (Cuba, Ahmedabad). | UN | ١-٣ إعداد ورقـة فنية تستعرض حالة الدراسات الاستقصائية لتنظيم الوقت في البلدان النامية وتناقش المسائل المنهجية العامة التي تنشــأ عنــد إجــراء الدراسات الاستقصائية لاستخـــدام الوقـت فــي هذه البلـــدان، وتقديمهــا في الاجتماعات الدولية )أحمد أباد، كوبا( |
Il a été chargé d'examiner les problèmes méthodologiques qui subsistent en ce qui concerne la comptabilisation de la recherche-développement dans le cadre d'un système de comptabilité nationale, une fois les autres différences entre les deux systèmes éliminées dans la version de 2002 du manuel de Frascati. | UN | والهدف منها أن تقوم بدراسة المسائل المنهجية المتبقية التي أثارتها عملية محاسبية لأنشطة البحث والتطوير في إطار نظام للحسابات القومية وذلك بعد أن أزال دليل فراسكاتي المزيد من الاختلافات القائمة بين النظامين(). |
les problèmes méthodologiques auxquels se heurte le plus souvent la démarche fondée sur l’insuffisance du revenu ou de la consommation (seuils de pauvreté) touchent le plus souvent les points suivants : | UN | ٥ - وأكثر التحديات المنهجية التي تواجه بشكل متواتر فيما يتعلق بطريقة عدم كفاية الدخل أو الاستهلاك )خطوط الفقر( هي: |
i) D'élaborer des directives pour assurer la comparabilité des informations communiquées et régler tous les problèmes méthodologiques connexes; | UN | `١` ضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة، بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛ |
i) Elaborerait des directives pour assurer la comparabilité des informations communiquées et régler tous les problèmes méthodologiques connexes; | UN | `١` وضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛ |
e) les problèmes méthodologiques soulevés par les estimations de l'inventaire pour une ou plusieurs catégories de sources touchent globalement plus de [5] % des estimations d'inventaire totales de gaz à effet de serre pour une année donnée; | UN | (ه) إذا كانت المشاكل المنهجية المتصلة بتقديرات قوائم الجرد في فئة أو عدة فئات من فئات المصادر تشكل معا أكثر من [5] في المائة من إجمالي تقدير قوائم جرد غازات الدفيئة لسنة بعينها؛ |