"les problèmes pratiques" - Translation from French to Arabic

    • المشاكل العملية
        
    • التحديات العملية
        
    • المسائل العملية
        
    • القضايا العملية
        
    • الصعوبات العملية
        
    • والتحديات العملية
        
    • وجود مشاكل عملية
        
    • للمشاكل العملية
        
    les problèmes pratiques qui subsistent ne doivent pas être sous-estimés. UN وينبغي عدم التقليل من أهمية المشاكل العملية المتبقية.
    Dans le même temps, les problèmes pratiques ne peuvent pas être tous réglés par une approche fondée sur les droits, comme la Commission l'a reconnu dans son rapport. UN وأردف قائلا إنه في الوقت نفسه، لا يمكن حل جميع المشاكل العملية باستخدام نهج الحقوق، كما أقرت بذلك اللجنة في تقريرها.
    L'éducation nutritionnelle n'aborde pas comme il convient les problèmes pratiques de l'alimentation complémentaire et de l'insuffisance de la ration nutritive. UN والتوعية التغذوية لا تعالج على نحو ملائم المشاكل العملية المتعلقة بالتغذية التكميلية ولا تبرز الرسالة الصحيحة المتصلة بالكمية الغذائية المستهلكة غير الكافية.
    Il a beaucoup aidé les pays participants de cette région à mieux comprendre quels étaient les problèmes pratiques et les outils nécessaires à l'application de ces résolutions. UN وقدمت مساعدة هامة للبلدان المشاركة من تلك المنطقة لتحسين فهم التحديات العملية والأدوات الضرورية لتنفيذ القرارين.
    La convocation d'ateliers thématiques bénéficiant du concours technique d'institutions régionales et d'autres experts peut être un moyen économique de régler les problèmes pratiques que soulève l'établissement des communications. UN ويمكن أن تكون حلقات التدارس الخاصة بمواضيع بعينها والتي تستخدم فيها مدخلات تقنية من المؤسسات الاقليمية والخبراء اﻵخرين وسيلة فعالة التكلفة لمعالجة المسائل العملية التي تنشأ أثناء إعداد البلاغات.
    les problèmes pratiques qui se posent ainsi à ces acteurs, souvent modestes, sont examinés plus avant dans le présent rapport. UN وتبحث الورقة ببعض التفصيل القضايا العملية التي تواجه هذه اﻷطراف الفاعلة، الصغيرة في أغلب اﻷحيان، حين تريد استخدام هذه الصكوك.
    En revanche, il importe que nous travaillions plus pour résoudre les problèmes pratiques d'une façon pragmatique. UN والشيء المهم هو العمل بجد أكبر وحل المشاكل العملية بطريقة عملية.
    Elle se consacre pour l'essentiel à l'assistance technique en aidant les pays en développement à résoudre les problèmes pratiques que leur posent les activités commerciales. UN وكثير من أعمالها يتعلق بالمساعدة التقنية الموجهة لمساعدة البلدان النامية في المشاكل العملية المرتبطة بنقل البضائع.
    Au niveau des experts, les groupes de travail et les réunions des homologues consacrées aux aspects concrets devraient faire évoluer le travail statistique et résoudre les problèmes pratiques. UN فعلى مستوى الخبراء، تعمل الأفرقة العاملة والاجتماعات التحاورية العملية على تطوير العمل الإحصائي وحل المشاكل العملية.
    30. les problèmes pratiques rencontrés par le Tribunal à sa création paraissaient infinis. UN ٣٠ - إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية.
    Il comprend des représentants des utilisateurs de toutes les entités du système des Nations Unies et s’emploie activement à établir des normes communes et à s’attaquer de manière unifiée à tous les problèmes pratiques et généraux liés aux technologies de l’information. UN وتضم هذه اللجنة ممثلين عن المستعملين من جميع كيانات اﻷمم المتحدة، وهي تعمل بهمة شديدة في سن المعايير المشتركة والتصدي على نحو موحد لجميع المشاكل العملية والمشاكل المتعلقة بالسياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Le Costa Rica connaît les problèmes pratiques que rencontre la Cour depuis ces dernières années, lesquelles résultent d'une augmentation du nombre des affaires et requêtes concernant les avis consultatifs. UN ووفد بلدي يدرك المشاكل العملية التي صادفت المحكمة في السنوات اﻷخيرة، والتـــي ترتبت على زيادة عدد قضايا المنازعات وطلبات اﻹفتاء.
    Un séminaire de grande ampleur ne peut guère se concentrer sur les problèmes pratiques spécifiques de chaque pays en développement et tenir suffisamment compte des préoccupations, de l'expérience et des qualifications hétérogènes des participants. UN فمن الصعب التركيز في الحلقات الدراسية الكبيرة على المشاكل العملية المحددة لفرادى البلدان النامية والاستجابة على نحو واف للاهتمامات والخلفيات والمؤهلات المتنوعة للحاضرين.
    Le PNUD a publié un document fournissant des précisions à ce sujet et est disposé à aborder les problèmes pratiques qui pourraient surgir afin de veiller à la réalisation des objectifs du Groupe consultatif mixte des politiques. UN كما أصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إيضاحات وهو على أهبة الاستعداد لمعالجة المشاكل العملية التي قد تظهر وذلك لضمان تحقيق أهداف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Je félicite également les acteurs internationaux présents au Kosovo d'avoir travaillé de concert en vue de saisir les occasions nées de cette initiative politique et de traiter les problèmes pratiques qui se posent à eux dans l'accomplissement de leur mandat. UN 65 - وأثني أيضا على الكيانات الدولية الموجودة لما تقوم بـه من عمل متضافر من أجل اغتنام الفرص التي تتيحها هذه المبادرة السياسية الجديدة ومعالجة المشاكل العملية على أرض الواقع في إطار ولاية كل منها.
    Toutefois, les débats du Groupe sont davantage centrés sur les problèmes pratiques et l'on observe un manque de dialogue, en particulier aux échelons supérieurs, sur les questions que soulève, en termes d'orientations générales, le fonctionnement de la procédure de sélection et de nomination. UN بيد أن هذه النقاشات أكثر تركيزاً على التحديات العملية كما أن الحوار غائب، وخاصة على مستوى كبار المسؤولين، بشأن قضايا يغلب عليها طابع السياسة العامة فيما يتعلق بسير عملية الاختيار والتعيين.
    Toutefois, les débats du Groupe sont davantage centrés sur les problèmes pratiques et l'on observe un manque de dialogue, en particulier aux échelons supérieurs, sur les questions que soulève, en termes d'orientations générales, le fonctionnement de la procédure de sélection et de nomination. UN بيد أن هذه النقاشات أكثر تركيزاً على التحديات العملية كما أن الحوار غائب، وخاصة على مستوى كبار المسؤولين، بشأن قضايا يغلب عليها طابع السياسة العامة فيما يتعلق بسير عملية الاختيار والتعيين.
    Le premier groupe de problèmes devrait chercher à normaliser les problèmes pratiques quotidiens que l'on peut régler rapidement, comme ceux posés par c les vols aériens et le tourisme. UN وينبغي أن تتركز المجموعة الأولى من القضايا على تطبيع المسائل العملية للحياة اليومية مثل رحلات الطيران والسياحة، التي يمكن معالجتها بسرعة.
    En particulier, la CNUCED et le PNUE ont lancé un programme commun destiné à analyser les problèmes pratiques à résoudre pour progresser dans l'internalisation des coûts écologiques. UN وبصورة خاصة أطلق اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة برنامجا مشتركا صمم بشكل يبحث المسائل العملية التي تدعو الحاجة إلى معالجتها من أجل احراز تقدم على صعيد استيعاب التكاليف البيئية داخليا.
    Le Groupe de travail II a également décidé que les problèmes de ceux qui sont rentrés seraient examinés par les réunions quadripartites hebdomadaires (où se rencontrent les deux parties, la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI pour un échange de vues régulier sur les problèmes pratiques qui se posent sur le terrain). UN ووافق الفريق العامل الثاني أيضا على إدراج مشاكل السكان العائدين كأحد الموضوعات التي تُعرض على الاجتماعات الرباعية الأسبوعية (وهي الاجتماعات التي تضم الطرفين، والبعثة، وقوة السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، من أجل التبادل الدوري للآراء بشأن القضايا العملية على أرض الواقع).
    Cette législation adoptée spécialement pour aider les proches à résoudre les problèmes pratiques que pose la déclaration d'un décès dans les circonstances particulières visées par la loi. UN وأفيد بأن هذا التشريع سنّ لغرض خاص هو تخفيف حدة العسر الذي تسببه ﻷدنى اﻷقارب الصعوبات العملية التي تعوق تسجيل الوفيات في الظروف الخاصة التي يغطيها القانون.
    Enfin, le chapitre VI porte sur le programme de travail du Sous-Comité pour 2014 et les problèmes pratiques qui doivent être réglés pour que les activités du Sous-Comité continuent de se développer et de s'étendre. UN وينظر الفرع السادس في برنامج عمل اللجنة الفرعية لعام 2014، والتحديات العملية التي يجب التصدّي لها لضمان استمرار التطور والتقدّم في أعمال اللجنة الفرعية.
    Il n'en demeure pas moins que les Inspecteurs ne sont pas allés jusqu'à faire de cette constatation une recommandation car ils estimaient qu'elle aurait peu de chances de se concrétiser vu les problèmes pratiques à prendre en considération. UN غير أن المفتشين لم يجعلا من هذا الرأي توصية اعتقاداً منهما أن ذلك لن يظل إلا أمراً مثالياً، نظراً إلى وجود مشاكل عملية ينبغي مراعاتها.
    les problèmes pratiques gênent également l'inscription, notamment le besoin en soins journaliers et l'absence de temps et d'énergie après les travaux ménagers ou d'autres travaux pour gagner de l'argent. UN ويمكن للمشاكل العملية أن تعوق انخراطها في العمل، بما في ذلك الحاجة إلى الرعاية النهارية وعدم توافر الوقت والطاقة بعد العمل المنـزلي و/أو العمل الذي يدر دخلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more