"les problèmes prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • المسائل ذات اﻷولوية
        
    • المشاكل ذات الأولوية
        
    • القضايا ذات اﻷولوية
        
    Ce montant a été calculé en partant de l’hypothèse qu’il faudrait en moyenne deux mois de travail, au titre des différents services contractuels, pour résoudre les problèmes prioritaires. UN ويستند هذا التقدير إلى الافتراض القائل إنه سيلزم متوسط قدره شهران عمل من الخدمات التعاقدية ﻹنجاز كل من التغييرات والتحسينات من أجل تسوية المسائل ذات اﻷولوية.
    En outre, les jeunes et les organisations qui les représentent sont enjoints à définir et à planifier des activités d'information axées sur les problèmes prioritaires, qu'ils entreprendront dans le cadre du Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات الشبابية على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    En outre, les jeunes et les organisations de jeunes sont enjoints à définir et à planifier des activités d'information axées sur les problèmes prioritaires, qu'ils entreprendraient dans le cadre du Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات المعنية بالشباب على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    Nous vous demandons donc, Monsieur le Président, de vous efforcer de résoudre les problèmes prioritaires relatifs à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإننا نناشدكم، سيدي الرئيس، أن تركزوا جهودكم على حل المشاكل ذات الأولوية المتصلة بتنشيط الجمعية العامة.
    Mener des activités de recherche sur les problèmes prioritaires de santé publique. UN إجراء بحوث بشأن المشاكل ذات الأولوية في مجال الصحة العامة.
    Ces contributions sont indispensables pour mener à bien les programmes de pays dans le monde entier et disposer d'une certaine marge de manoeuvre en vue de résoudre les problèmes prioritaires qui touchent les enfants. UN والموارد العامة غير المقيدة ذات أهمية كبيرة فيما يتصل بكفالة تنفيذ البرامج القطرية في جميع البلدان على نحو متوازن، وتناول القضايا ذات اﻷولوية العالية في مجال اﻷطفال بأسلوب مرن.
    Ce sous-Comité est une instance consultative qui se réunit tous les deux ans et dont les groupes de travail préparent des actions conjointes sur les problèmes prioritaires. UN وتجتمع هذه اللجنة الفرعية مرتين في السنة على هيئة منتدى استشاري، مع عقد اجتماعات ﻷفرقة عاملة من أجل وضع خطة عمل مشتركة بشأن القضايا ذات اﻷولوية.
    En outre, les jeunes et les organisations qui les représentent sont enjoints à définir et à planifier des activités d'information axées sur les problèmes prioritaires, qu'ils entreprendront dans le cadre du Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات الشبابية على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    En outre, les jeunes et les organisations qui les représentent sont enjoints à définir et à planifier des activités d'information axées sur les problèmes prioritaires, qu'ils entreprendront dans le cadre du Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات الشبابية على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    Modifications du module 3 (services contractuels nécessaires pour résoudre les problèmes prioritaires) (3 738 000 dollars) UN التغييرات المدخلة على اﻹصدار ٣ )الخدمات التعاقدية اللازمة لتسوية المسائل ذات اﻷولوية( )٠٠٠ ٧٣٨ ٣ دولار(
    Modifications du module 3 (services contractuels nécessaires pour résoudre les problèmes prioritaires) UN التغييرات المدخلة على اﻹصدار ٣ )الخدمات التعاقدية اللازمة لتسوية المسائل ذات اﻷولوية(
    Elle continuera en outre à coopérer avec tous les acteurs extérieurs — groupements régionaux, administrations et associations régionales de collectivités locales, organisations non gouvernementales, secteur privé, universitaires etc. — pour traiter les problèmes prioritaires caractéristiques de l'Afrique. UN كما ستواصل تعاونها مع كافة الجهات الفاعلة الخارجية مثل المجموعات اﻹقليمية والحكومات والمنظمات اﻹقليمية للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص واﻷوساط العلمية وجهات أخرى لمعالجة المسائل ذات اﻷولوية التي تنفرد بها افريقيا.
    45. En règle générale, les fonctions des mécanismes nationaux ont consisté à élaborer et exécuter un plan national, diffuser des informations, assurer la participation de tous les secteurs de la société, sensibiliser le public aux questions familiales, faire reconnaître le rôle de la famille et identifier les problèmes prioritaires ainsi que les mesures à prendre de façon concrète. UN ٤٥ - وكانت مهام اﻵليات الوطنية عادة تشمل صياغة خطة وطنية وتنفيذها؛ ونشر المعلومات؛ وإشراك جميع قطاعات المجتمع؛ واتخاذ تدابير لتوعية الجماهير بالقضايا اﻷسرية وتعزيز تقدير دور اﻷسرة؛ والتعرف على المسائل ذات اﻷولوية واﻹجراءات المحددة.
    Le Plan stratégique identifie les problèmes prioritaires en ce qui concerne la santé sexuelle et reproductive, et évalue ces problèmes par région géographique et par groupe d'allocation. UN وتحدد الخطة الاستراتيجية المشاكل ذات الأولوية فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، وتقدّر مثل هذه المشاكل حسب المناطق الجغرافية والوحدات.
    Données pertinentes, actualisées et fiables concernant les problèmes prioritaires et leurs causes principales en matière de santé, et de nutrition de la mère et de l'enfant, utilisées pour des actions de sensibilisation et à des fins de diffusion UN معلومات ذات صلة ومستكملة وموثوق بها بشأن المشاكل ذات الأولوية المتعلقة بصحة وتغذية الأم والوليد والطفل والمسببات الرئيسية المعروفة، تُستخدم في أنشطة الدعوة وتُنشر
    Une équipe a ainsi commencé par effectuer une mission préliminaire pour déterminer dans quelle mesure l'expérience de l'UNOPS en matière de réforme dans le domaine de la gestion pourrait être exploitée en vue de réaliser les objectifs du Secrétaire exécutif, puis a procédé à une analyse fonctionnelle limitée visant à déterminer les problèmes prioritaires. UN وفي البدايــة، قام المكتب بمهمة أولية لتحديد مدى امكانية تطبيق تجاربه في ميدان الاصلاح الإدارية لدعم أهداف إعادة التنشيط التي لدى الأمين التنفيذي، وبعد ذلك قام فريق من المكتب بإجراء تحليل وظيفي محدود مع التركيز على إبراز مجالات المشاكل ذات الأولوية.
    Il convient toutefois de noter que le < < Plan d'action stratégique national pour le secteur de la santé, 2005-2015 " , qui est expliqué en détail dans la réponse à la sixième question, identifie les problèmes prioritaires en termes de santé sexuelle et reproductive et inclut une évaluation de ces problèmes par région et groupe d'allocation. UN غير أن " خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة 2005-2015 " ، التي أُشير إليها بالتفصيل في الإجابة على السؤال السادس، تحدد المشاكل ذات الأولوية من حيث الصحة الجنسية والإنجابية، وتتضمن تقييماً لتلك المشاكل حسب المناطق والوحدات.
    Elle a notamment identifié les problèmes prioritaires et les mesures à prendre pour renforcer les capacités nationales afin de mettre au point et d’appliquer des politiques et programmes efficaces de lutte contre la pauvreté dans les pays d’Asie et du Pacifique. UN وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Sur le fond, elle a actualisé son travail d'analyse pour refléter les problèmes prioritaires liés aux activités de développement menées en Amérique latine et dans les Caraïbes et à la coopération intrarégionale et internationale. UN وعلى المستوى الفني، عدﱠلت اللجنة أعمالها التحليلية بحيث تعكس القضايا ذات اﻷولوية الناشئة عن الجهود اﻹنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعن التعاون على صعيد المنطقة وعلى الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more