"les procédures d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات التقييم
        
    • عمليات التقييم
        
    • إجراءات تقييم
        
    • بإجراءات تقييم
        
    • العملية الحالية لاختبار المنسقين
        
    • إجراءات الامتحان
        
    • وإجراءات التقييم
        
    • ينبغي استعراض اﻹجراءات
        
    • اجراءات التقييم
        
    • التقييم وإجراءاته
        
    • اجراءات تقييم
        
    • اﻹجراءات المتعلقة بتقييم
        
    • إجراءات الاستعراض
        
    De nouvelles méthodes de recherche, telles les procédures d’évaluation rapide, sont aussi appliquées par de nombreuses organisations non gouvernementales. UN ويستخدم أيضا كثير من المنظمات غير الحكومية أساليب بحث جديدة مثل إجراءات التقييم السريع.
    Toutefois, les procédures d'évaluation laissent à désirer, en matière particulièrement d'évaluation rétrospective. UN لكن إجراءات التقييم يشوبها بعض النقص، وخاصة فيما يتعلق بالتقييم فيما بعد تنفيذ المشاريع.
    Inscrire les procédures d'évaluation environnementale dans la perspective du développement durable améliorerait aussi l'utilité opérationnelle des évaluations. UN وسوف يؤدى إدراج عمليات التقييم البيئي في إطار التنمية المستدامة إلى تعزيز فائدة هذه العمليات للسياسات.
    Une première mesure pourrait être un inventaire des institutions impliquées dans les procédures d'évaluation de façon à clarifier leurs rôles et produits spécifiques. UN وقد تكون الخطوة الأولى هي إجراء حصر للمؤسسات المشاركة في عمليات التقييم لتوضيح أدوارها ومخرجاتها النوعية.
    Connaître et comprendre les procédures d'évaluation et de contrôle des risques liés à l'information UN :: إدراك وفهم إجراءات تقييم ومراقبة المخاطر المتصلة بالمعلومات
    Révision des normes sur les procédures d'évaluation du comportement professionnel, tant pour les cadres que pour le personnel d'exécution. UN مراجعة المعايير المتعلقة بإجراءات تقييم الأداء، سواء في ذلك الموظفون القياديون والموظفون التنفيذيون.
    iv) Examiner et développer les procédures d'évaluation et leur emploi pour améliorer la conception des programmes; UN ' 4` تدرس وتطور إجراءات التقييم واستخدامها في تحسين تصميم البرامج؛
    Les procédures d’évaluation de l’impact sur l’environnement des politiques, plans et programmes devraient, dans la mesure du possible, suivre les mêmes principes que ceux qui sont retenus pour les projets. UN وينبغي أن تعكس إجراءات التقييم البيئي فيما يتعلق بالسياسات والخطط والبرامج، وبأكبر قدر ممكن، مبادئ تقييم اﻷثر البيئي المطبقة على المشاريع.
    iv) Examiner et développer les procédures d'évaluation et leur emploi pour améliorer la conception des programmes; UN " ' ٤ ' تدرس وتطور إجراءات التقييم واستخدامها في تحسين تصميم البرامج؛
    Prise en compte des compétences du responsable désigné de la sécurité et du coordonnateur de l'action humanitaire dans les procédures d'évaluation et de sélection UN باء - كفاءات المسؤول المكلف ومنسق الشؤون الإنسانية مُضمّنة في عمليات التقييم والاختيار 129-132 69
    B. Prise en compte des compétences du responsable désigné de la sécurité et du coordonnateur de l'action humanitaire dans les procédures d'évaluation et de sélection UN باء- كفاءات المسؤول المكلف ومنسق الشؤون الإنسانية مُضمّنة في عمليات التقييم والاختيار
    Cela permettrait, comme indiqué dans nombre de réponses, en particulier d'instituts scientifiques, d'assurer que les procédures d'évaluation contribuent davantage à la prise de décisions. UN وسوف يضمن ذلك ، حسبما تناولته الكثير من الردود وخاصة الواردة من المؤسسات العلمية، مساهمة عمليات التقييم بقوة أكبر في صنع السياسات.
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, des sessions d'information sur les procédures d'évaluation de l'hygiène ont eu lieu à Asmara (Érythrée). UN وعقدت في شرقي أفريقيا والجنوب اﻷفريقي دورات تدريبية على إجراءات تقييم الصحة العامة في أسمرة، بإريتريا.
    Nécessité de renforcer les procédures d'évaluation des soumissions UN سادسا - الحاجة إلى تعزيز إجراءات تقييم العطاءات
    C'est ainsi que l'UNU travaille sans relâche à la formulation de directives et à l'organisation d'activités de formation sur les procédures d'évaluation rapide, particulièrement en ce qui concerne les programmes d'intervention liés à la nutrition et à la santé. UN ويتمثل أحد اﻷمثلة على ذلك في ما تضطلع به جامعة اﻷمم المتحدة من أعمال مستمرة لصياغة مبادئ توجيهية وتقديم التدريب في إجراءات تقييم سريعة تتصل بوجه خاص ببرامج أنشطة ذات صلة بالتغذية والصحة.
    Les législations d'autres pays prévoient l'application du principe de consultations préalables dans leurs règlements concernant les procédures d'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وتتصل بعض أمثلة التنفيذ القانوني الوطني اﻷخرى لمبدأ التشاور المسبق اتصالا مباشرا بأنظمة تتعلق بإجراءات تقييم اﻷثر البيئي.
    Intégrant le fait que les coordonnateurs résidents polyvalents sont désormais la règle et non l'exception, les procédures d'évaluation, de sélection, de formation et de notation ont été adaptées et continuent d'évoluer en conséquence. UN وبما أن تعدد مهام المنسقين المقيمين أصبح هو القاعدة وليس الاستثناء، جرى تكييف العملية الحالية لاختبار المنسقين المقيمين وانتقائهم وتدريبهم وتقييمهم وستخضع العملية للتعديل بصورة مستمرة بناء على ذلك.
    les procédures d'évaluation seront normalisées, objectives et transparentes. UN وستكون إجراءات الامتحان موحدة وموضوعية وتتسم بالشفافية.
    En outre, elles ont donné lieu à des débats sur les besoins en données et la nécessité d’améliorer les définitions, les méthodes et les procédures d’évaluation. UN وفضلا عن ذلك، أدت هذه اﻷنشطة الى إجراء مناقشات حول الاحتياجات من البيانات وضرورة تحسين التعاريف واﻷساليب وإجراءات التقييم.
    49. les procédures d'évaluation des besoins et d'achat concernant les marchandises en gros devraient être revues pour éviter certains problèmes comme l'achat non planifié de Lysol par un bureau extérieur, achat qui a entraîné des dépenses inutiles d'un montant de 3 040 000 dollars. UN ٤٩ - ينبغي استعراض اﻹجراءات المتعلقة بتقييم الاحتياجات وطلب أصناف بالجملة في ضوء الشراء غير المخطط لمادة " لايسول " من أجل مكتب ميداني مما أسفر عن نفقات مهدرة قيمتها ٣,٠٤ من ملايين الدولارات.
    On a en outre cherché à optimiser l'efficacité et la productivité des dépenses en procédant à des réaménagements administratifs, en insistant sur la transparence des comptes et en améliorant les procédures d'évaluation. UN وبذلك أيضا جهود لتحسين كفاءة وانتاجية النفقات من خلال ترشيد اﻹدارة وتعزيز المساءلة وتحسين اجراءات التقييم.
    Par ailleurs, l'UNICEF présidait le groupe thématique sur les normes et les procédures d'évaluation au sein du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN وأضافت أنه في إطار الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، التابع للأمم المتحدة، تتولى اليونيسيف رئاسة الفريق المواضيعي المعني بمعايير التقييم وإجراءاته.
    Le Fonds reconnaît la nécessité d'appliquer les procédures d'évaluation des projets avec plus de fermeté à tous les niveaux. UN يوافق الصندوق على أن اجراءات تقييم المشاريع تحتاج الى تطبيقها بقدر أكبر من الجدية على جميع المستويات.
    60. L'Administration a concédé qu'il fallait considérablement améliorer les procédures d'évaluation des projets. UN ٦٠ - وقد وافقت اﻹدارة على أن اﻹجراءات المتعلقة بتقييم المشاريع في حاجة إلى تحسين كبير.
    Un groupe de travail sur la décentralisation a été créé. Il révise actuellement les procédures d'évaluation et d'établissement des rapports applicables aux bureaux de pays, y compris le plan. UN أنشئ فريق عامل معني باللامركزية، ويقوم حاليا بتنقيح إجراءات الاستعراض واﻹبلاغ في المكاتب القطرية، بما في ذلك خطة إدارة البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more