Les activités du HCR en 1999 viseront à assurer que la loi sur les réfugiés soit promulguée et que les procédures de détermination du statut soient révisées d'ici la fin de l'année 2000. | UN | وستضمن أنشطة المفوضية في عام 1999 إصدار قانون اللاجئين وإصلاح إجراءات تحديد المركز في أواخر عام 2000. |
améliorer les procédures de détermination du statut par des critères d'éligibilité clairement définis et bien coordonnés; | UN | • تحسين إجراءات تحديد مركز اللاجئ من خلال معايير للأهلية مبينة بوضوح ومنسقة على النحو الواجب؛ |
Il s'agit là d'un phénomène relativement nouveau dans les procédures de détermination du statut de réfugié appliquées par plusieurs États. | UN | وهذه ظاهرة جديدة نسبياً في إجراءات تحديد مركز اللجوء في عدد من الدول. |
Cette assistance couvrait aussi les procédures de détermination du statut de réfugié qui se sont achevées au cours de l'année 1993. | UN | وجرت أيضا تغطية تنفيذ اجراءات تحديد مركز اللاجئ التي استكملت خلال عام ٣٩٩١. |
Dans les procédures de détermination du statut de réfugié, l'auteur de la demande doit fournir des informations factuelles pertinentes tandis que l'agent chargé du dossier doit poser d'autres questions pertinentes et appliquer ces informations au cadre juridique. | UN | وفي إجراءات البت في مركز اللاجئ، يكون على مقدمة الطلب أن توفر المعلومات الوقائعية ذات الصلة، في حين يكون على متخذ القرار أن يطرح مزيدا من الأسئلة ذات الصلة ويطبِّق هذه المعلومات على الإطار القانوني. |
Pour encourager les efforts de ces États et d'autres États, une nouvelle brochure sur les procédures de détermination du statut d'apatride a été mise au point. | UN | ولتشجيع هذه الجهود في تلك الدول وفي دول أخرى، وُضع كتيب جديد يتعلق بإجراءات تحديد انعدام الجنسية. |
Les États devraient également envisager d'accorder le bénéfice du doute dans les procédures de détermination de l'âge d'un migrant. | UN | وينبغي أن تنظر الدول أيضا في منح إمكانية الاستفادة من تفسير الشك لصالح الأطفال في الإجراءات المتعلقة بتحديد السن. |
3.5 Dans sa communication, l'auteur conteste les procédures de détermination du statut de réfugié et d'octroi de l'asile. | UN | 3-5 ويطعن صاحب البلاغ ضمن بلاغه في الإجراءات الخاصة بالبت في مركز اللاجئين واللجوء. |
8. La Conférence des Parties adopte à sa [seizième] session de nouveaux principes, modalités, règles et directives pour le fonctionnement du mécanisme financier, y compris les procédures de détermination des quantités à mettre aux enchères au cours des périodes ultérieures. | UN | 8- ويعتمد مؤتمر الأطراف في دورته [السادسة عشرة] المزيد من المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتشغيل هذه الآلية المالية، بما في ذلك اعتماد الإجراءات الخاصة بتحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات في الفترات اللاحقة. |
128. À la fin 1992, les procédures de détermination du statut de réfugié étaient bien établies, ou sur le point de l'être, dans la région à l'exception de Hong-kong. | UN | ١٢٨ - وفي نهاية عام ١٩٩٢، استكملت تماما أو تقريبا إجراءات تحديد مركز اللاجئين في المنطقة باستثناء هونغ كونغ. |
128. A la fin 1992, les procédures de détermination du statut de réfugié étaient bien établies, ou sur le point de l'être, dans la région à l'exception de Hong-kong. | UN | ١٢٨ - وفي نهاية عام ١٩٩٢، استكملت تماما أو تقريبا إجراءات تحديد مركز اللاجئين في المنطقة باستثناء هونغ كونغ. |
Il faut prendre en priorité plusieurs mesures essentielles pour assurer la mise en œuvre effective du plan d'action, comme les procédures de détermination de l'âge, et pour fixer celui du recrutement volontaire conformément aux obligations internationales du Yémen. | UN | 52 - ويجب اتخاذ عدد من التدابير الأساسية على سبيل الأولوية من أجل ضمان تنفيذ فعال لخطة العمل، مثل إجراءات تحديد سن الأشخاص، وتحديد سن التجنيد الطوعي بما يتفق مع التزامات اليمن الدولية. |
Les efforts du HCR pour prévenir et réduire les cas d'apatridie, protéger les groupes vulnérables, prévenir et traiter la violence sexuelle et de genre et renforcer les procédures de détermination du statut de réfugié sont applaudis. | UN | وأشيد بجهود المفوضية المبذولة لمنع ظاهرة انعدام الجنسية والحد منها، ولحماية الفئات الضعيفة، ومنع أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها، وتعزيز إجراءات تحديد وضع اللاجئين. |
les procédures de détermination du statut de réfugié tenant compte des critères de sécurité sont néanmoins une composante essentielle des systèmes d'asile modernes, et étaient déjà envisagées dans la Convention de 1951. | UN | غير أن إجراءات تحديد صفة اللاجئ وهي حساسة من الناحية الأمنية تعدّ عنصراً أساسياً من عناصر نظم اللجوء الحديثة وقد سبق أن جرى استعراضها بشكل أولي في اتفاقية عام 1951. |
4. En 1993, de nouvelles modifications intervenues dans les procédures de détermination du statut de réfugié en Australie ont eu des répercussions sur les fonctions d'orientation juridique du bureau régional à Canberra. | UN | ٤- أثرت التطورات الجديدة في إجراءات تحديد مركز اللاجئ في استراليا عام ٣٩٩١ على وظائف المكتب اﻹقليمي في كانبيرا في مجال المشورة القانونية. |
g) Recommande que dans les procédures de détermination du statut de réfugié les demandeurs d'asile qui peuvent avoir été victimes d'agressions sexuelles soient traités avec une sensibilité particulière; | UN | )ز( توصي بالتلطف بوجه خاص في معاملة ملتمسي اللجوء الذين عانوا من العنف الجنسي أثناء اجراءات تحديد مركز اللاجئ؛ |
115. Au Canada, la nouvelle législation, connue sous le terme de Bill C-86, amendant la loi d'immigration du Canada pour restructurer les procédures de détermination du statut de réfugié a été adoptée le 1er février 1993. | UN | ٥١١ ـ وفي كندا، أصبح التشريع الجديد المعروف بمشروع القانون C-86، والذي يعدل القانون الكندي للهجرة لاعادة تنظيم اجراءات تحديد مركز اللاجئين قانونا في ١ شباط/فبراير ٣٩٩١. |
g) Recommande que dans les procédures de détermination du statut de réfugié les demandeurs d'asile qui peuvent avoir été victimes d'agressions sexuelles soient traités avec une sensibilité particulière; | UN | )ز( توصي بالتلطف بوجه خاص في معاملة ملتمسي اللجوء الذين عانوا من العنف الجنسي أثناء اجراءات تحديد مركز اللاجئ؛ |
De toute évidence, les procédures de détermination individuelle de statut peuvent ne pas s'appliquer immédiatement dans ce cas, et une approche différente peut être requise si l'on entend réaliser l'objectif de fournir une protection efficace à tous ceux qui en ont besoin. | UN | وجلي في هذه الحالات أن إجراءات البت في مركز كل فرد قد لا تكون قابلة للتطبيق بصورة فورية، وأنه قد يحتاج إلى نُهُجٍ مختلفة إذا أريد تحقيق هدف توفير حماية فعالة لجميع الذين يحتاجون إليها. |
16. Des projets consacrés à la garantie de qualité concernant les procédures de détermination de statut de réfugié ont été poursuivis en Autriche et en Suède avec l'appui du HCR. | UN | 16- واستمرت المشاريع المخصصة لضمان الجودة والمتعلقة بإجراءات تحديد وضع اللاجئ في السويد والنمسا بدعم من المفوضية. |
Le projet de détermination du statut de réfugié a également permis d'aider les bureaux du HCR et, dans certains cas, les gouvernements à renforcer les procédures de détermination de statut en offrant des conseils juridiques, une formation et une assistance afin de régler les arriérés de demandes d'asile et l'élaboration de normes minimales concernant les procédures du HCR en matière de détermination de statut. | UN | كما أن مشروع تحديد مركز اللاجئ قد ساعد مكاتب المفوضية، والحكومات في بعض الحالات، على تعزيز الإجراءات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئ لتوفير المشورة والتدريب القانونيين، والمساعدة على معالجة المتأخر من طلبات اللجوء، ووضع معايير دنيا لإجراءات تحديد مركز اللاجئ التي تطبقها المفوضية. |
3.5 Dans sa communication, l'auteur conteste les procédures de détermination du statut de réfugié et d'octroi de l'asile. | UN | 3-5 ويطعن صاحب البلاغ ضمن بلاغه في الإجراءات الخاصة بالبت في مركز اللاجئين واللجوء. |
La Conférence des Parties adopte à sa [seizième] session de nouveaux principes, modalités, règles et directives pour le fonctionnement du mécanisme financier, y compris les procédures de détermination des quantités à mettre aux enchères au cours des périodes ultérieures. | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف في دورته [السادسة عشرة] المزيد من المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتشغيل هذه الآلية المالية، بما في ذلك اعتماد الإجراءات الخاصة بتحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات في الفترات اللاحقة. |
En 1994, dans le cadre du Plan d'action global, les procédures de détermination en première instance du statut de réfugié ont été mises au point pour tous les demandeurs d'asile vietnamiens. | UN | وفي ٤٩٩١، انتهى بنجاح تحديد مركز اللاجئ بصفة أولية بالنسبة لجميع ملتمسي اللجوء الفييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة. |
L'État partie devrait aussi veiller à ce que ladite formation soit également assurée aux individus impliqués dans les procédures de détermination du statut de réfugié; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً توفير مثل هذا التدريب للأفراد المكلفين بإجراءات البت في طلبات اللجوء؛ |
- Convention N° 151 concernant la protection du droit d'organisation et les procédures de détermination des conditions d'emploi dans la fonction publique. | UN | الاتفاقية رقم ١٥١ بشأن حماية الحق في التنظيم وإجراءات تحديد شروط العمل في القطاع العام. |