"les procédures de vérification" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات التحقق
        
    • عمليات الرصد
        
    • وإجراءات التحقق
        
    • إجراءات للتحقق
        
    • عمليات التحقق
        
    • إجراءات المراجعة
        
    • إجراءات مراجعة الحسابات
        
    • من إجراءات الاختبار
        
    • وعمليات التحقق
        
    • اجراءات التحقق
        
    • وإجراءات مراجعة
        
    Après les procédures de vérification qui ont suivi, il a été jugé qualifié pour un poste dans la police. UN وبعد إجراءات التحقق التي أعقبت ذلك، وجد أنه يحق له الحصول على وظيفة لدى الشرطة.
    Nous devrons donc l'adapter aux connaissances scientifiques et techniques actuelles, tout en faisant en sorte qu'elle demeure compatible avec les procédures de vérification actuelles de l'AIEA. UN لذا، يجب أن نجعله ينسجم مع المعرفة العلمية والتقنية الراهنة، في الوقت الذي يوفَّق بينه وبين إجراءات التحقق المعمول بها حالياً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À mesure que les opérations se déroulaient, les procédures de vérification ont été améliorées et des techniques d'identification par l'iris (biométrie) ont été mises en place. UN ومع اتساع نطاق حالة الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عملية مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.
    Demander aux partenaires de coopérer davantage pour gérer les remboursements et améliorer les procédures de vérification y relatives UN التماس زيادة التعاون من شركائه في إدارة المبالغ التي يتعين ردها، وتحسين عمليات الرصد ذات الصلة
    les procédures de vérification peuvent comporter des arrangements intrusifs tels que les inspections sur place. UN وإجراءات التحقق قد تتضمن ترتيبات اقتحامية من قبيل التفتيش في الموقع.
    La Commission est chargée d'appliquer les dispositions du Traité, notamment d'arrêter les procédures de vérification et de contrôle. UN واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع إجراءات للتحقق والمراقبة.
    Parallèlement à la mise en œuvre de ces politiques, l'Indonésie s'emploiera à instaurer un équilibre harmonieux entre les procédures de vérification, les activités promotionnelles et les mesures de coopération technique relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire. UN وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية.
    les procédures de vérification étaient engagées à l'initiative de la personne concernée. UN وتقام إجراءات التحقق بناء على مبادرة من الشخص المعني نفسه.
    À mesure que les opérations se déroulaient, les procédures de vérification ont été constamment améliorées et des techniques d'identification par l'iris ont été mises en place. UN ومع اتساع نطاق عملية الطوارئ، أصبح تطوير إجراءات التحقق عمليةً مستمرة، فاعتمدت تكنولوجيا تمييز الأشخاص من حدقة العين.
    Il faut examiner la nécessité d'évaluer les procédures de vérification actuelles afin de les rendre plus rigoureuses et plus efficaces. UN وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية.
    les procédures de vérification de cet accord devraient être non discriminatoires et être basées sur les garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    les procédures de vérification physique, la base de données des biens et l'étiquetage ont été mis à jour. UN وتم تحديث إجراءات التحقق المادي وقاعدة بيانات الأصول ووضع البطاقات التعريفية.
    les procédures de vérification, telles que l'exploitation systématique des données et les entretiens avec le personnel, se sont révélées utiles. UN وقد تبينت فائدة إجراءات التحقق من قبيل التنقيب عن البيانات، وإجراء مقابلات مع الموظفين.
    54. Il faut examiner la nécessité d'évaluer les procédures de vérification actuelles afin de les rendre plus rigoureuses et plus efficaces. UN ٤٥ - وينبغي أيضا مواصلة دراسة الحاجة إلى تقييم إجراءات التحقق الحالية بغية جعلها أكثر صرامة وفعالية.
    En particulier, elles devraient veiller à ce que, pendant les procédures de vérification ou en cas de doute légitime, toutes les informations voulues soient communiquées aux autorités douanières des pays donneurs de préférences. UN وعليها بشكل خاص أن تكفل، أثناء إجراءات التحقق أو في حالة وجود شك معقول، إتاحة المعلومات للسلطات الجمركية في البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Demander aux partenaires de coopérer davantage pour gérer les remboursements et améliorer les procédures de vérification y relatives UN التماس زيادة التعاون من شركائه في إدارة المبالغ التي يتعين ردها، وتحسين عمليات الرصد ذات الصلة
    Au paragraphe 33, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de demander à ses partenaires de coopérer davantage avec lui pour gérer les remboursements et d'améliorer les procédures de vérification y relatives. UN 104 - في الفقرة 33، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يلتمس زيادة التعاون من شركائه في إدارة المبالغ التي يتعين ردها، وتحسين عمليات الرصد ذات الصلة.
    Il a également accepté les documents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur les armes légères et de petit calibre ainsi que d'autres décisions de l'OSCE dans ce domaine, notamment sur l'entreposage des armes classiques, les systèmes portatifs de défense aérienne, les certificats de dernier utilisateur et les procédures de vérification et de courtage. UN وقبلت صربيا أيضا وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن القرارات الأخرى للمنظمة في هذا المجال، وخصوصاً تخزين الأسلحة التقليدية ومنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وشهادات المستعمل النهائي وإجراءات التحقق والسمسرة.
    La Commission commençait alors les procédures de vérification et de recueil des preuves. UN وبعد ذلك بدأت اللجنة في إجراءات للتحقق وجمع الأدلة.
    Parallèlement à la mise en œuvre de ces politiques, l'Indonésie s'emploiera à instaurer un équilibre harmonieux entre les procédures de vérification, les activités promotionnelles et les mesures de coopération technique relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire. UN وفي أثناء متابعة هذه السياسات، ستسعى إندونيسيا جاهدة إلى تحقيق توازن متناغم بين عمليات التحقق والأنشطة الترويجية، والتعاون الفني فيما يتعلق بالاستفادة من الطاقة النووية.
    les procédures de vérification visent essentiellement à parvenir à une opinion sur les états financiers du CCI. UN وقد صممت إجراءات المراجعة هــذه بالدرجـة الرئيسية بغـرض تكوين رأي بشأن البيانات المالية لمركز التجارة الدولية.
    (M. Cardenas, Argentine) système actuel de financement des activités de l'Organisation, et notamment d'améliorer les procédures de vérification des comptes et de contrôle budgétaire. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر، على أساس الاستعجال الشديد، في وسائل تعزيز النظام الحالي لتمويل أنشطة المنظمة، وخاصة تحسين إجراءات مراجعة الحسابات ومراقبة الميزانية.
    5. Pour le présent mandat, le Groupe de contrôle a continué d’appliquer les normes en matière de preuve et les procédures de vérification décrites dans ses rapports précédents. UN 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق المذكورة بإيجاز في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال فترة الولاية قيد الاستعراض.
    Néanmoins, même dans un cadre consensuel, les procédures de vérification adoptées devraient être assez contraignantes pour ne laisser aucun doute quant au respect par une partie de ses obligations conventionnelles. UN وحتى في اطار توافق اﻵراء، ينبغي أن تكون اجراءات التحقق التي يتم اعتمادها على درجة كافية من القوة التي لا تترك مجالا للشك في تقيد كل طرف بالتزاماته بموجب المعاهدة.
    Les sociétés transnationales ont tendance à gérer leurs responsabilités environnementales à une échelle internationale au moyen de systèmes transfrontières de gestion de l'environnement, où sont définis les obligations, les procédés, les normes et les procédures de vérification et d'information. UN :: تنحو الشركات عبر الوطنية إلى إدارة مسؤولياتها البيئية دولياً عن طريق نظم لإدارة البيئة عبر الحدود تحدد الالتزامات، والعمليات، والمعايير، وإجراءات مراجعة الحسابات وتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more