"les procédures du comité" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات اللجنة
        
    • في الاجراءات المتبعة في لجنة
        
    • إجراءات لجنة
        
    Demander au Comité de confirmer par consensus les noms inscrits sur la Liste pour lesquels le Médiateur a été saisi d'une demande serait également un moyen de renforcer la confiance dans les procédures du Comité. UN ومن شأن وجود شرط يقضي بأن تعيد اللجنة، بتوافق الآراء، تأكيد الأسماء المدرجة التي خضعت للتدقيق من جانب أمين المظالم وأن يساهم أيضا في تعزيز الثقة في إجراءات اللجنة.
    Cette présentation mettait en lumière les changements survenus au cours des dernières années et visait à améliorer les procédures du Comité. UN وأبرز الاستعراض ما أُجري في أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة.
    D'autres délégations, tout en admettant qu'il fallait chercher comment améliorer les méthodes de travail, estimaient que les procédures du Comité ne devaient pas être modifiées. UN ورأت وفود أخرى، في حين أنها وافقت على النظر في سبل تحسين أساليب العمل، أنه ينبغي بقاء شكل إجراءات اللجنة دون تغيير.
    Cette présentation mettait en lumière les changements intervenus au cours des dernières années et visait à améliorer les procédures du Comité. UN وأبرز الاستعراض ما أُجري في أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة.
    Ce bref exposé met en lumière les changements survenus au cours des dernières années et vise à faire mieux connaître et comprendre aux États parties et au public les procédures du Comité. UN ويبرز هذا الموجز التغييرات التي أدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وإتاحته للدول اﻷطراف والجمهور على حد سواء.
    Cette présentation mettait en lumière les changements survenus au cours des dernières années et visait à rendre les procédures du Comité plus transparentes et accessibles à la fois aux États parties et au public. UN وقد سلط الاستعراض الضوء على التغييرات المدخلة في السنوات الأخيرة وكان الغرض منه زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بشكل أيسر لكل من الدول الأطراف والجمهور.
    Ce texte met en lumière les changements survenus au cours des dernières années et vise à rendre les procédures du Comité plus transparentes et accessibles aux États parties et au public. UN ويُبرز هذا الموجز التغييرات التي أُدخلت في السنوات الأخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وإتاحته للدول الأطراف والجمهور على حد سواء.
    Ce bref exposé met en lumière les changements survenus au cours des dernières années et vise à mieux faire connaître et comprendre aux États parties et au public les procédures du Comité. UN ويبرز هذا الموجز التغيرات التي أُدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وتوافرا لكل من الدول اﻷطراف والجمهور.
    Il met en lumière les changements apportés ces dernières années et vise à faire mieux connaître et comprendre aux États parties et au public les procédures du Comité. UN وهو يبرز أهم التغيرات التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة ويرمي إلى زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بقدر أكبر للدول اﻷطراف والجمهور على حد سواء.
    . Ce bref exposé met en lumière les changements survenus au cours des dernières années et vise à faire mieux connaître et comprendre aux États parties et au public les procédures du Comité. UN ويبرز ذلك الموجز التغيرات التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة ويرمي إلى زيادة شفافية إجراءات اللجنة وزيادة إطلاع كل من الدول اﻷطراف والجمهور عليها.
    Tous les autres rapports figureront sur la liste no 1. Cette mesure vise à accélérer les procédures du Comité sans toutefois porter atteinte de quelque manière que ce soit aux droits des membres du Comité; UN وتدرج جميع التقارير الأخرى في القائمة رقم 1 والغرض من هذا التدبير هو تعجيل إجراءات اللجنة ولا يمس ذلك بحقوق أعضاء اللجنة بأي شكل من الأشكال؛
    Il ressort clairement de ce qui précède que c'est au Secrétaire général et à ses collaborateurs de s'assurer que les contrats satisfont aux critères énoncés dans les procédures du Comité et sont conformes au plan de distribution. UN ويتضح مما تقدم أن مسؤولية التأكد من استيفاء العقود المقدمة للشروط الواردة في إجراءات اللجنة وتطابقها مع خطة التوزيع تقع على عاتق الأمين العام والأمانة العامة.
    Cette présentation mettait en lumière les changements survenus au cours des dernières années et visait à rendre les procédures du Comité plus transparentes et accessibles, à la fois aux États parties et au public. UN وأبرز الاستعراض ما أُجري في أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية ومتاحة بشكل أيسر لاطِّلاع الدول الأطراف والجمهور عليها.
    Cette présentation mettait en lumière les changements intervenus au cours des dernières années et visait à améliorer les procédures du Comité. UN وأبرز الاستعراض العام ما أُدخل على أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة.
    Il note également qu'il discuterait des meilleurs moyens de réformer les procédures du Comité exécutif avec le bureau et le Haut Commissariat et en informerait les délégations en temps utile. UN وأشار إلى أنه سيواصل مناقشة أفضل طريقة لإصلاح إجراءات اللجنة التنفيذية مع الأمانة والمكتب وسيخبر الوفود في الوقت المناسب.
    Le Groupe de Rio reconnaît qu'il est nécessaire d'améliorer les procédures du Comité afin de garantir le respect des droits de la défense et le droit de toutes les parties d'être entendues. UN وتسلم مجموعة ريو بالحاجة إلى تحسين إجراءات اللجنة من أجل كفالة احترام الأصول القانونية وحق جميع الأطراف في سماع أصواتهم.
    5. Au fil des sessions, les procédures du Comité ont évolué pour servir au mieux les intérêts des victimes de violations des droits de l'homme. UN 5- وتطورت إجراءات اللجنة على مر الدورات لخدمة مصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    Les experts du Secrétariat ont examiné toutes les demandes et ont recommandé que neuf d'entre elles soient transmises aux membres du Comité pour suite à donner, les autres demandes devant faire l'objet d'éclaircissements supplémentaires ou de rectifications de certains éléments techniques, comme l'exigent les procédures du Comité. UN واستعرض خبراء اﻷمانة العامة جميع الطلبات وأوصوا بتعميم تسعة منها على أعضاء اللجنة للبت فيها، وما زالت الطلبات الباقية في انتظار مزيد من التوضيح أو التصويب بشأن عناصر تقنية حسبما تقتضيه إجراءات اللجنة.
    Le Comité et le groupe de travail sont pleinement engagés dans le processus de réforme des organes conventionnels, qui offre l'occasion de moderniser les procédures du Comité et d'assurer une meilleure coordination avec d'autres organes conventionnels, institutions des Nations Unies et organisations internationales et régionales. UN وقالت أن اللجنة والفريق العامل ملتزمان تماماً إزاء عملية إصلاح هيئات المعاهدات مما يشكّل فرصة متاحة لتيسير إجراءات اللجنة ولتعزيز التنسيق مع سائر الهيئات المذكورة ومع وكالات الأمم المتحدة وغير ذلك من المنظمات الدولية والإقليمية.
    Le Secrétaire du Comité a apporté des précisions pour répondre aux questions posées au sujet du règlement intérieur et les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale régissant les procédures du Comité. UN 20 - وقدم أمين اللجنة إيضاحات بشأن المسائل التي أثيرت فيما يتعلق بالنظام الداخلي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة والتي تحكم إجراءات اللجنة.
    Le Rapporteur spécial demande instamment que les procédures du Comité des sanctions soient revues sans retard. UN ويحث المقرر الخاص على اعادة النظر دون إبطاء في الاجراءات المتبعة في لجنة العقوبات.
    Le HautCommissaire constate avec plaisir que la communauté internationale se met d'accord sur les mesures à prendre pour avancer, notamment en combattant le racisme dans les sports et en renforçant les procédures du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وأعرب عن سروري لأن آراء المجتمع الدولي تتقارب بشأن الطريق نحو الأمام ولا سيما في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة وتعزيز إجراءات لجنة القضاء على التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more