"les procédures révisées" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات المنقحة
        
    • إصلاح إجراءات
        
    • الإجراءات المحسنة
        
    • العمل بالاجراءات المحسنة
        
    • اﻹجراءات اﻹصلاحية
        
    • والإجراءات المنقحة
        
    Le Comité a aussi adopté les procédures révisées ci-après: UN واعتمدت لجنة الإشراف أيضاً الإجراءات المنقحة التالية:
    Tout comme le Rapporteur spécial, la Suisse est préoccupée par le fait que les procédures révisées ne sont pas suffisantes pour garantir le droit à un procès équitable et public. UN وتشاطر سويسرا قلق المقرر الخاص من عدم كفاية الإجراءات المنقحة لضمان الحق في محاكمة علنية عادلة.
    les procédures révisées ont été suivies en 2000 et permettront d'éviter, à l'avenir, l'accumulation de stocks excédentaires. UN ونفذت الإجراءات المنقحة في عام 2000 وستؤدي إلى تفادي تكدس الفائض من المخزونات في المستقبل.
    :: Rapport du Secrétaire général sur les procédures révisées de détermination des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents (A/65/800) UN :: تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء (A/65/800)
    v) Rapport du Secrétaire général sur les procédures révisées de détermination des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents (A/65/800); UN (ت) تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء (A/65/800)؛
    :: Retard pris dans l'examen des demandes de remboursement du fait du nombre de pays fournissant des contingents qui ont choisi d'être remboursés rétroactivement selon les procédures révisées relatives au matériel leur appartenant. UN :: المطالبات المتراكمة الناجمة عن اختيار البلدان المساهمة بالقوات أن تسدد تكاليفها بأثر رجعي بموجب الإجراءات المحسنة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    les procédures révisées devraient pouvoir être généralisées au cours du premier trimestre de 2001. UN ويُنتظر أن تتاح الإجراءات المنقحة للاستخدام العام في الربع الأول من عام 2001.
    les procédures révisées devraient être diffusées au début de 2001. UN ويُنتظر أن تعمم الإجراءات المنقحة في مطلع عام 2001.
    les procédures révisées devraient être achevées avant la fin de 2007. UN ومن المتوقع إكمال الإجراءات المنقحة بنهاية عام 2007.
    39. Demande au Conseil exécutif de veiller à ce que les procédures révisées de réexamen: UN 39- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يضمن تلبية الإجراءات المنقحة الخاصة بالاستعراض لما يلي:
    les procédures révisées représentent une évolution importante qui renforcera la capacité de l'Organisation d'atteindre les nouveaux objectifs prioritaires définis dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وتمثل الإجراءات المنقحة تغييرات هامة ستجعل المنظمة أحسن عدة لمتابعة أولوياتها الجديدة حسبما حددتها نتائج القمة العالمية لسنة 2005.
    Pour répondre aux exigences élémentaires de l'état de droit, il reste beaucoup à faire s'agissant d'améliorer les procédures révisées afin d'assurer l'équité et la transparence de l'inscription des individus et entités sur les listes et de leur radiation des listes. UN وقال إنه عملاً على تلبية المتطلبات الأساسية لسيادة القانون، يلزم عمل الكثير لتحسين الإجراءات المنقحة ضماناً للإنصاف والشفافية في إدراج أسماء الأفراد والكيانات في القوائم ورفع أسمائهم منها.
    III. Possibilités d'évaluer les procédures révisées, eu égard en particulier à l'élargissement du mandat du jury de sélection 22−24 6 UN ثالثاً - الفرص المتاحة لتقييم الإجراءات المنقحة مع إيلاء اعتبار خاص لتمديد ولاية فريق الاختيار 22-24 7
    III. Possibilités d'évaluer les procédures révisées, eu égard en particulier à l'élargissement du mandat du jury de sélection UN ثالثاً - الفرص المتاحة لتقييم الإجراءات المنقحة مع إيلاء اعتبار خاص لتمديد ولاية فريق الاختيار
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur les procédures révisées régissant le calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء(
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné une copie préliminaire du rapport du Secrétaire général sur les procédures révisées de remboursement aux États Membres du coût du matériel appartenant aux contingents (A/62/774). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نسخة مسبقة لتقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات (A/62/774).
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur les procédures révisées de remboursement aux États Membres du coût du matériel appartenant aux contingents UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات(
    Rapport du Secrétaire général sur les procédures révisées de remboursement aux États Membres du coût du matériel appartenant aux contingents (A/62/774 et Corr.1) UN تقرير الأمين العام عن إصلاح إجراءات تحديد معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى الدول الأعضاء (A/62/774 and Corr.1)
    Il ressort de l'audit que les procédures révisées avaient largement donné les résultats escomptés, à savoir simplifier les méthodes de calcul des montants à rembourser aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel leur appartenant utilisé dans le cadre des missions de maintien de la paix. UN 2 - وكشفت عملية مراجعة الحسابات أن الإجراءات المحسنة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات قد حققت إلى حد بعيد الأهداف المرجوة منها والمتمثلة في تبسيط عملية تسديد المبالغ للبلدان المساهمة بالقوات نظير مساهمتها بالمعدات المملوكة للوحدات في بعثات حفظ السلام.
    3. Décide également que les procédures révisées de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents devront être applicables à partir du 1er juillet 1996, comme l'ont recommandé le Groupe de travail de la phase III au paragraphe 51 de son rapport A/C.5/49/70. et le Comité consultatif au paragraphe 20 de son rapport3; UN ٣ - تقرر أيضا العمل بالاجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ على أساس التوصيات الواردة في الفقرة ٥١ من تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة)٤( والفقرة ٢٠ من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    Réaffirmant qu'il est important de continuer à mettre en oeuvre les procédures révisées, compte tenu de sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في تنفيذ اﻹجراءات اﻹصلاحية على النحو المطلوب في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    b) Appliquer intégralement la répartition des responsabilités et les procédures révisées en matière de prévision et de suivi des sommes à recevoir des comités nationaux, faisant en sorte que toutes les sommes à encaisser le soient sans retard; UN (ب) التطبيق التام للمسؤوليات والإجراءات المنقحة فيما يتصل بالتنبؤ بالتحويلات المالية الواردة من اللجان الوطنية ورصدها بما يكفل تحصيل جميع الأموال المستحقة لليونيسيف في مواعيدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more