"les processus administratifs" - Translation from French to Arabic

    • العمليات الإدارية
        
    • لفعالية الآليات الإدارية
        
    • الآليات الإدارية في
        
    les processus administratifs comme les politiques en matière de ressources humaines relèvent de cette section. UN وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية.
    Si l'Assemblée générale en décidait ainsi, le Secrétariat de l'ONU entreprendrait les travaux nécessaires pour que tous les processus administratifs correspondants soient transférés du Secrétariat à ONU-Femmes sans heurt et sans interruption. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، فإن الأمانة العامة سوف تبدأ العمل اللازم لنقل جميع العمليات الإدارية ذات الصلة من الأمانة العامة إلى الهيئة، على نحو سلس ودون انقطاع.
    les processus administratifs comme les politiques en matière de ressources humaines relèvent de cette section. UN وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية.
    C'est le moment de réexaminer les processus administratifs pour éliminer les sources d'inefficience et les doubles emplois. UN وقد آن الأوان لاستعراض العمليات الإدارية وإزالة أوجه عدم الكفاءة والازدواجية.
    Les systèmes de gestion de l'information vont plus loin que les processus administratifs. UN وتتجاوز نظم إدارة المعلومات نطاق العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    On poursuivra les efforts visant à simplifier les processus administratifs. UN وستستمر الجهود المبذولة لترشيد العمليات الإدارية.
    On s'efforcera encore de simplifier les processus administratifs. UN وستستمر الجهود المبذولة لتبسيط العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى تبسيط العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    La partie la plus complexe de la mise en œuvre de ces systèmes consiste à évaluer les processus administratifs existants et, au besoin, à les rationaliser. UN ويشكل تقييم العمليات الإدارية الراهنة، وترشيدها إذا دعت الضرورة لذلك، أكثر الجوانب تعقيدا في تنفيذ هذه النظم.
    Le système a permis des progrès importants pour ce qui est de repenser et d'harmoniser les processus administratifs de toute l'Organisation. UN 314 - وقد أتاح نظام المعلومات الإدارية المتكامل إعادة تشكيل العمليات الإدارية وتنميطها في جميع أنحاء المنظمة.
    Le Département a utilisé WebEx pour simplifier les tâches opérationnelles et faciliter les processus administratifs. UN 81 - واستخدمت الإدارة هذه الأداة من أجل تبسيط المهام التشغيلية، فهي تعتمد على نظام ويب آكس لتيسير العمليات الإدارية.
    Il a entrepris d'améliorer les processus administratifs et financiers de manière à les aligner, d'ici quelques années, sur les normes comptables internationales pour le secteur public. UN وبدأ البرنامج بإصلاح العمليات الإدارية والمالية لجعلها تتماشى مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Globalement, l'unité de commandement a été préservée, les efforts sont davantage intégrés, les indications fournies aux missions sont plus nombreuses et les processus administratifs et de gestion ont été améliorés. UN ولقد جرى إجمالاً صون وحدة القيادة، وزيادة إدماج الجهود، وتعزيز التوجيه الميداني، وإدراج تحسينات على العمليات الإدارية والتنظيمية.
    Fourniture de services consultatifs et de formation sur la mise en oeuvre pratique de la perspective sexospécifique dans l'administration, la planification stratégique et les processus administratifs internes. UN :: الحث على تقديم المشورة والتدريب في موضوع التطبيق العملي للمنظور الجنساني في التنظيم والتخطيط الاستراتيجي وفي العمليات الإدارية الداخلية.
    Et l'Assemblée générale a ouvert des crédits pour financer sa mise à niveau technologique, afin d'assurer sa viabilité et son alignement sur les processus administratifs de l'Organisation. UN وعلى هذا الأساس ذاته، وافقت الجمعية العامة على تخصيص أموال لتطوير النظام تكنولوجيـًـا لضمان استمراريته وتمشيه مع العمليات الإدارية للمنظمة.
    Dans le même audit, 43 applications mises au point en interne ont été identifiées, certaines semblant jouer un rôle crucial dans les processus administratifs de la MONUC. UN في عملية مراجعة الحسابات نفسها، وجد المكتب أن هناك 43 تطبيقاً أعدت داخل الإدارة، وبدا أن بعض هذه التطبيقات كان بالغ الأهمية بالنسبة لفعالية الآليات الإدارية في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more