"les processus budgétaires" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الميزانية
        
    • عمليات الميزنة
        
    • ذلك عملية الميزانية والعملية المالية
        
    • عمليات وضع الميزانية
        
    • الاستراتيجية وعملية وضع الميزانية
        
    • أعمال الميزنة
        
    • وعمليات الميزانية
        
    • وعمليات الميزنة
        
    Avec cette méthode on a de meilleures chances de rendre les processus budgétaires davantage attentifs aux sexospécificités par l'introduction d'indicateurs de production et de résultats liés à l'égalité des sexes. UN وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج.
    Si elle adoptait un ensemble de mesures en 2014, il serait possible de remanier les processus budgétaires à temps pour l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 UN ومن شأن اعتماد مجموعة إجراءات في عام 2014 أن يتيح الوقت لتحديث عمليات الميزانية من أجل فترة ميزانية السنتين 2016-2017.
    La synchronisation des budgets avec les résultats prévus pour chaque domaine d'activités du Plan a permis d'améliorer les processus budgétaires. UN وأجريت تحسينات في عمليات الميزنة عن طريق إيجاد تساوق بين الميزانيات ونتائج مجالات تركيز الخطة.
    Sensibiliser les décideurs et responsables politiques à la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans les processus budgétaires nationaux UN تعميق إدراك صانعي القرارات والسياسات للحاجة لتضمين المنظور الجنساني في عمليات الميزنة الوطنية
    :: Les efforts visant à améliorer la gestion des finances publiques, y compris les processus budgétaires. UN :: بذل الجهود بهدف تحسين إدارة المالية العامة، بما في ذلك عملية الميزانية والعملية المالية.
    Toujours est-il que l'intégration de ces considérations, parmi lesquelles les droits et besoins des femmes déplacées, dans les processus budgétaires continuera de nécessiter un plus large encadrement institutionnel, la collecte de données ventilées et une formation plus poussée. UN ومع ذلك، فإن دمج القضايا الجنسانية، بما في ذلك حقوق المشردات داخلياً واحتياجاتهن، في عمليات وضع الميزانية سوف يظل بحاجة إلى المزيد من القيادة المؤسسية وجمع البيانات المصنفة وزيادة التدريب().
    Bien que la budgétisation participative suscite un intérêt croissant dans l'ensemble, les gouvernements continuent de garder les processus budgétaires sous leur contrôle. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه بوجه عام الاهتمام بالميزنة القائمة على المشاركة، تواصل الحكومات الاحتفاظ بسلطة التدقيق بنفسها في عمليات الميزانية.
    Il conviendrait de mieux analyser les causes profondes de la pauvreté, de prendre davantage en considération les risques inhérents à des chocs internes ou externes et de mieux intégrer les processus budgétaires et législatifs. UN وينبغي زيادة توضيح الأسباب الجذرية للفقر، ومراعاة المخاطر المعوقة الناجمة عن الصدمات الداخلية والخارجية مراعاة كاملة وزيادة إدماجها في عمليات الميزانية والعمليات التداولية.
    Les initiatives novatrices d'intégration des questions de genre dans les processus budgétaires devraient faire l'objet d'une plus large publicité. UN 44 - وينبغي نشر الابتكارات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في عمليات الميزانية على نحو أوسع.
    Une étude à l'échelon du système de l'intégration des sexospécificités dans les budgets-programmes menée par une équipe de travail du Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes a permis de souligner l'importance de l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans les processus budgétaires. UN وقد أدت دراسة على نطاق المنظومة عن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في الميزانيات البرنامجية، أجرتها فرقة عمل تابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، إلى زيادة الاعتراف بأهمية دمج المنظور الجنساني في عمليات الميزانية.
    Certains participants ont aussi plaidé en faveur de l'efficacité et de la transparence des flux financiers en faveur de la santé dans des conditions équitables et viables ainsi que de la nécessité d'envisager d'allouer des fonds au secteur sans perdre de vue les priorités nationales et les processus budgétaires. UN وعلى نحو مماثل، دعا مندوبون آخرون إلى توخي الكفاءة والشفافية فيما يتعلق بالتدفقات المالية إلى قطاع الصحة وإلى تخصيصها على نحو يتسم بالإنصاف والاستدامة، والنظر في تحديد المخصصات القطاعية على نحو يتماشى مع الأولويات الوطنية ومع عمليات الميزانية.
    Objectif: Intégrer une perspective sexospécifique aux grandes orientations et aux programmes nationaux de développement, y compris les processus budgétaires, afin de promouvoir l'égalité entre les sexes, l'utilisation plus efficace des ressources et la réduction de la pauvreté, objectifs énoncés dans divers programmes d'action mondiaux et régionaux. UN الهدف: إدماج المنظور الجنساني في التيار الرئيسي للسـياسـات والبرامج الإنمائية الوطنية، بما في ذلك عمليات الميزانية من أجل تحقيق غايات المسـاواة بين الجنسـين، واسـتخدام الموارد بمزيد من الفعالية، والحد من الفقر، وهي الأهداف الواردة في مختلف برامج العمل العالمية والإقليمية.
    :: Appuyer les processus budgétaires qui identifient l'impact des mesures sur les hommes et les femmes et utilisent des outils permettant d'évaluer des besoins; UN :: دعم عمليات الميزنة التي تحدد ما تتركه هذه المسائل من آثار على الجنسين وتستخدم أدوات تقييم الحاجات
    L'intégration de ces objectifs dans les processus budgétaires publics de tous les pays; UN `1` دمج تلك الأهداف في عمليات الميزنة الحكومية في جميع البلدان؛
    La répartition institutionnelle des attributions en matière d'établissement du budget fait que les processus budgétaires sont fortement centralisés au Siège. UN 47 - وفي التسلسل الهرمي التنظيمي الحالي، تدار عمليات الميزنة بطريقة شديدة المركزية داخل الأمانة العامة في نيويورك.
    les processus budgétaires et de financement diffèrent également, les budgets de développement étant souvent planifiés à l'avance. UN كما تتباين عمليات الميزنة والتمويل، حيث كثيراً ما يتم التخطيط مقدماً للعمليات الإنمائية.
    Ces initiatives facilitent la conclusion d'accords nationaux et locaux en vue de rendre les processus budgétaires plus soucieux de l'égalité des sexes. UN 13 - وتساهم هذه المبادرات في إبرام اتفاقات وطنية ومحلية لجعل عمليات الميزنة أكثر استجابة للاعتبارات الجنسانية.
    :: Les efforts visant à améliorer la gestion des finances publiques, y compris les processus budgétaires. UN :: بذل جهود تستهدف تحسين إدارة المالية العامة بما في ذلك عملية الميزانية والعملية المالية.
    85. Le Mécanisme mondial a entrepris une étude en Ouganda sur les processus budgétaires et les instruments de financement destinés à renforcer les efforts d'intégration actuels, dans la mesure où l'on a pu constater que le pays profiterait davantage des possibilités de financement à partir d'une compréhension plus profonde de son processus budgétaire. UN 85- وأنجزت الآلية العالمية دراسة في أوغندا عن عمليات وضع الميزانية وأدوات التمويل المراد بها تعزيز الجهود التعميمية الجاري بذلها في عمليات التخطيط الوطنية، حيث إنه تبين أن البلد سيستفيد أكثر من فرص تمويل ممكنة عن طريق تفهُّم أعمق لعملية وضع الميزانية الوطنية.
    c) Lien avec les ressources: Le plan stratégique sert-il d'outil pour renforcer les stratégies de collecte de fonds et garantir une allocation adéquate des ressources? Offre-t-il un moyen de réaliser des économies et de faciliter l'emploi intégré des ressources? Devraitil avoir un rapport direct avec les processus budgétaires ou ces deux éléments devraient-ils être liés tout en restant indépendants? UN (ج) الصلة بالموارد: هل الخطة الاستراتيجية أداة لتعزيز استراتيجيات جمع الأموال وضمان تخصيص الموارد الكافية؟ هل هي وسيلة لتحقيق الاقتصاد في التكاليف وتيسير الاستخدام المتكامل للموارد؟ هل ينبغي للخطة الاستراتيجية وعملية وضع الميزانية أن تكونا مرتبطتين بشكل مباشر أم هل ينبغي أن تكونا مرتبطتين لكن مستقلتين إحداهما عن الأخرى؟
    Cette publication donne un aperçu des mesures à prendre pour renforcer les capacités afin de < < verdir > > la planification du développement, les processus budgétaires et les principales stratégies du secteur économique. UN تبين هذه المطبوعة الخطوات التي يجب أن تؤخذ بعين النظر عند إعداد بناء القدرات من أجل خضرنة التخطيط الإنمائي الوطني، وعمليات الميزانية الوطنية، والاستراتيجية القطاعية الاقتصادية الرئيسية.
    Octroi par les pays en développement et les pays à économie en transition d'un rang élevé de priorité aux objectifs de l'Approche stratégique dans les documents de politique nationale qui influent sur les programmes d'aide au développement et les processus budgétaires nationaux; UN `1` قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال بإعطاء أولوية لأهداف النهج الإستراتيجي في وثائق السياسات الوطنية التي تؤثر على برامج المساعدة الإنمائية وعمليات الميزنة الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more