Nous participons de longue date au dialogue et à la coopération au plan bilatéral, dans les processus consultatifs régionaux et au niveau mondial. | UN | ونحن بلد مشارك لعهد طويل في الحوار والتعاون على الصعيد الثنائي. وفي العمليات الاستشارية الإقليمية وعلى الصعيد العالمي. |
les processus consultatifs régionaux sur les migrations constituent un autre instrument de plus en plus utilisé au niveau régional. | UN | وثمة أداة أخرى يطلب استخدامها على الصعيد الإقليمي هي العمليات الاستشارية الإقليمية المتعلقة بالهجرة. |
les processus consultatifs régionaux peuvent parfois contribuer à l'élaboration d'accords bilatéraux, régionaux ou transrégionaux. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تسهم العمليات الاستشارية الإقليمية في إعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو أقاليمية. |
les processus consultatifs se sont intensifiés vers la fin de 2009, avec la tenue d'une série de réunions plus techniques. | UN | وازدادت كثافة العمليات التشاورية قرب نهاية 2009، بعقد سلسلة من الاجتماعات الأكثر تخصصاً. |
ii) les processus consultatifs régionaux restent pour les États le moyen le plus efficace de combattre conjointement le trafic des migrants et la traite des personnes. | UN | ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
L'intégration de ces programmes dans les stratégies de développement a été renforcée durant les processus consultatifs entre les pays concernés et leurs partenaires de coopération; | UN | وعزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية خلال عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛ |
Les données recueillies devraient comprendre les processus consultatifs et la formation à l'intention des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants et les personnes âgées. | UN | يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات عمليات تشاورية وتدريبية موجهة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشيوخ. |
Réunion de certains organes de liaison africains sur les processus consultatifs et les accords de partenariat, Cotonou (Bénin), février 2000 | UN | اجتماع نخبة من جهات التنسيق الأفريقية بشأن العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة، كوتونو، بنن، شباط/فبراير 2000 |
Il est de l'avis du Secrétaire général que l'ONU retirerait des avantages d'un resserrement de ses liens avec les processus consultatifs régionaux à la recherche de réponses à des questions qu'il vaut mieux examiner au niveau mondial. | UN | وأيَّد ملاحظات الأمين العام بأن الأمم المتحدة ستنتفع من توثيق الروابط مع العمليات الاستشارية الإقليمية فيما يتعلق بتحديد المسائل التي يحسن معالجتها على الصعيد العالمي. |
A. Tendances concernant les processus consultatifs et les accords de partenariat. 35 - 36 13 | UN | ألف- الاتجاهات بشأن العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 35-36 13 |
les processus consultatifs régionaux, qui se multiplient surtout depuis 1995, constituent un autre type nouveau de coopération régionale. | UN | 301 - ويتمثل نوع جديد من التعاون الإقليمي في العمليات الاستشارية غير الرسمية التي تضاعف عددها منذ عام 1995. |
A. Tendances concernant les processus consultatifs et les accords de partenariat 31 - 33 12 | UN | ألف - الاتجاهات بشأن العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة 31-33 12 |
A. Tendances concernant les processus consultatifs et les accords de partenariat | UN | ألف - الاتجاهات بشأن العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة |
Dans nombre de régions du monde, les processus consultatifs régionaux avaient permis de stimuler le dialogue informel et la coopération sur les migrations et la mobilité. | UN | وقد نجحت العمليات التشاورية الإقليمية، في أنحاء كثيرة من العالم، في تعزيز الحوار والتعاون غير الرسميين بشأن الهجرة والتنقل. |
Ils ont estimé qu'il fallait veiller à ce que le Secrétaire général reconnaisse, dans son rapport sur le Dialogue de haut niveau, l'importance de ces perspectives régionales et du rôle joué par les processus consultatifs régionaux et les instances interrégionales. | UN | وشددوا على الحاجة إلى كفالة الاعتراف صراحة بهذه المنظورات الإقليمية، فضلا عن دور العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات المشتركة بين الأقاليم، في تقرير الأمين العام بشأن الحوار الرفيع المستوى. |
Il a insisté également sur la nécessité de multiplier les initiatives et de promouvoir des mécanismes permettant d'impliquer les personnes déplacées dans les processus consultatifs et participatifs portant sur des questions les concernant. | UN | وشدد الممثل أيضاً على ضرورة زيادة المبادرات والترويج لآليات تمكن من إشراك المشردين داخلياً في العمليات التشاورية والتفاعلية بشأن القضايا التي تؤثر فيهم. |
Il faut donc renforcer les processus consultatifs et créer des mécanismes de suivi participatifs; | UN | ونتيجة لذلك تحتاج عمليات التشاور إلى التعزيز ويلزم وضع آليات متابعة تقوم على المشاركة. |
Il faut donc renforcer les processus consultatifs et créer des mécanismes de suivi participatifs. | UN | وبالتالي، فإن عمليات التشاور تحتاج إلى تدعيم وآليات المتابعة القائمة على المشاركة تحتاج إلى تطوير. |
2.1.2.A Favoriser les processus consultatifs régionaux | UN | 2-1-2-ألف تيسير عمليات التشاور الإقليمية |
Les données recueillies devraient comprendre les processus consultatifs et la formation à l'intention des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants, les personnes âgées et les travailleurs migrants, et prendre en considération les conditions sociales et économiques, lorsque possible | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها عمليات تشاورية وتدريبية موجَّهة للفئات المعرضة كالنساء والأطفال وكبار السن والعمال المهاجرين وأن تأخذ في الاعتبار الظروف الاجتماعية والاقتصادية كلما أمكن |
Par ailleurs, les organisations de la société civile ont été invitées à participer aux activités nationales, ce qui a élargi le dialogue et les processus consultatifs permettant d'influencer les changements de comportement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توفير حيز لمشاركة منظمات المجتمع المدني، وهو ما أفضى إلى اتساع نطاق المشاركة والحوار والعمليات التشاورية التي من شأنها أن تحدث أثرا في تغيير السلوكيات. |
En collaboration avec les organisations africaines sous—régionales, il a appuyé les processus consultatifs sous—régionaux qui ont abouti à l'élaboration du contenu des programmes d'action sous—régionaux et à la mise au point des modalités de leur mise en oeuvre. | UN | وبالتعاون مع المنظمات الأفريقية دون الإقليمية يُقدم الدعم للعمليات الاستشارية دون الإقليمية المؤدية إلى تطوير المحتويات والترتيبات لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية. |
— Appui fonctionnel et financier à six ateliers/séminaires dans les pays suivants : Djibouti, République centrafricaine, Guinée, Lesotho, République—Unie de Tanzanie, Zambie, pour leur permettre de lancer les processus consultatifs sur la Convention; | UN | - تقديم الدعم الفني والمالي لست حلقات عمل/حلقات دراسية )جمهورية أفريقيا الوسطى، جمهورية تنزانيا المتحدة، جيبوتي، زامبيا، غينيا، ليسوتو(، للتمكين من إطلاق عمليات تشاور بشأن الاتفاقية؛ |