"les processus d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التقييم
        
    • بعمليات التقييم
        
    • لعمليات التقييم
        
    • وعمليات التقييم
        
    • عمليات تقدير
        
    Il faudrait, pour évaluer les processus d'évaluation, adopter une approche plus systématique et que chaque processus prévoie une évaluation post-évaluation. UN ومن الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما لتقييم عمليات التقييم وينبغي لكل عملية أن تتيح إجراء تقييم لاحق للتقييم.
    Ce rapport, qui met en évidence les faiblesses dont souffrent les processus d'évaluation au stade de la conceptualisation, peut apporter une contribution utile à l'amélioration des normes d'évaluation en vigueur dans la région. UN ويعد التقرير، بما أبرزه من ضعف في تحويل عمليات التقييم الى مفاهيم، أساسا نافعا لرفع مستوى التقييم في المنطقة.
    L'OMS soutient les processus d'évaluation et conseille sur le contenu et la structure des plans nationaux. UN وسوف تدعم منظمة الصحة العالمية عمليات التقييم هذه وتقدم التوجيه بشأن محتوى وهيكل الخطط الوطنية.
    Elles ont également constaté que le rapport, qui était complet, contribuerait pour beaucoup à dynamiser les processus d'évaluation au Secrétariat. UN ولاحظت الوفود أيضاً أن التقرير كان شاملاً وقطع شوطاً طويلاً في تنشيط عمليات التقييم في الأمانة العامة.
    Étant donné qu'il n'était pas possible de généraliser d'une manière systématique, les conclusions concernant les processus d'évaluation sont surtout descriptives. UN ونظرا لصعوبة التعميم على نحو منهجي، فإن الاستنتاجات المتعلقة بعمليات التقييم هي وصفية في المقام الأول.
    Ceci implique notamment que désormais tous les processus d'évaluation de l'UNIFEM soient axés sur une approche fondée sur les droits de l'homme. UN وهذا يتضمن، بصفة خاصة، تهيئة نهج يستند إلى حقوق الإنسان بهدف توجيه كافة جوانب عمليات التقييم لدى الصندوق.
    La première étape consiste à organiser les produits d'évaluation du PNUE et à appuyer les processus d'évaluation qu'il dirige. UN وينصب التركيز الأولي على تنظيم منتجات التقييم الخاصة باليونيب، ودعم عمليات التقييم التي يجريها موقعه التفاعلي.
    Conformément aux responsabilités du HCR dans le cadre de l'approche modulaire interinstitutions, les besoins recensés dans ce document alimenteront les processus d'évaluation et de planification coordonnés. UN وتمشياً مع اضطلاع المفوضية بمسؤولياتها وفقاً لنهج المجموعات المشترك بين الوكالات، سيجري أيضاً إدراج المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في عمليات التقييم والتخطيط التعاونية.
    La conception de l'interface science-politique varie assez largement dans les processus d'évaluation. UN ويختلف تصميم التفاعل بين العلم والسياسة اختلافاً كبيراً في عمليات التقييم.
    Le fait que les processus d'évaluation eux-mêmes souvent ne documentent pas certains de leurs principaux éléments rend ce travail encore plus long et difficile. UN بيد أن عدم قيام عمليات التقييم ذاتها بتوثيق العمليات الرئيسية يزيد من الوقت اللازم للقيام بهذا العمل.
    Création de réseaux avec les processus d'évaluation mondiaux, régionaux et nationaux UN التواصل مع عمليات التقييم العالمية والإقليمية والوطنية
    Le Conseil du commerce et du développement a approuvé la décision de son groupe de travail sur le plan à moyen terme et le budget-programme de renforcer les processus d'évaluation au sein de l'organisation. UN أيد مجلس التجارة والتنمية المقرر الذي اتخذته فرقة العمل التابعة له المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، والقاضي بتعزيز عمليات التقييم داخل المنظمة.
    On a demandé que des groupes du contrôle et de l’évaluation soient établis au sein des bureaux et départements, que les processus d’évaluation soient systématisés et que les pratiques jugées efficaces soient diffusées de manière à accroître l’efficacité. UN ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    On a demandé que des groupes du contrôle et de l’évaluation soient établis au sein des bureaux et départements, que les processus d’évaluation soient systématisés et que les pratiques jugées efficaces soient diffusées de manière à accroître l’efficacité. UN ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    Dans l'avenir immédiat, il faudra entreprendre les processus d'évaluation générale des activités réalisées jusqu'à présent pour préparer l'entrée en vigueur de la Convention dans ces régions. UN وينبغي أن تبدأ في المستقبل القريب عمليات التقييم العام لﻷنشطة المضطلع بها حتى وقتنا هذا بغية تهيئة تلك المناطق لبدء نفاذ الاتفاقية.
    les processus d'évaluation constituent les éléments de base sur lesquels s'appuie le mandat principal du Programme des Nations Unis pour l'environnement (PNUE) qui consiste à suivre l'état de l'environnement dans le monde. UN تشكل عمليات التقييم اللبنات الأساسية التي تدعم الولاية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المتمثلة في إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض.
    les processus d'évaluation constituent les éléments de base sous-tendant le mandat principal du PNUE qui consiste à suivre l'état de l'environnement dans le monde. UN تشكل عمليات التقييم اللبنات الأساسية التي تدعم الولاية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المتمثلة في إبقاء حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض.
    Les gouvernements et les parties prenantes concernées sont invités à nommer les membres du groupe scientifique consultatif indépendant ayant pour rôle de guider les processus d'évaluation afin de garantir leur crédibilité scientifique et la qualité des données du rapport mondial. UN دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة لتقديم مرشحين لعضوية الفريق الاستشاري العلمي المستقل الذي يتمثل دوره في توجيه عمليات التقييم لكفالة مصداقية التقرير العالمي العلمية وجودة بياناته.
    Résumé des conclusions concernant les processus d'évaluation UN موجز الاستنتاجات المتعلقة بعمليات التقييم
    Pour accroître l'utilité et la légitimité, les processus d'évaluation devraient aussi intégrer les connaissances locales et traditionnelles. UN كما ينبغي لعمليات التقييم أن تشمل المعارف المحلية والتقليدية، وزيادة الأهمية والصحة.
    En documentant clairement chacun d'eux, on accélérera, pour ce qui est d'évaluer et d'améliorer, à l'avenir, les produits et les processus d'évaluation, la mise au point d'une approche plus systématique. UN ووجود وثائق واضحة عن جميع هذه الخصائص من شأنه أن يعجل وضع نهج أكثر انتظاما للتقييم وتحسين نواتج وعمليات التقييم في المستقبل.
    Enfin, les processus d'évaluation des besoins, de préparation et de suivi des appels consolidés doivent être améliorés pour faire face à l'escalade des sollicitations dont la communauté internationale fait l'objet, et mieux assumer la responsabilité commune de veiller à l'utilisation optimale des ressources. UN وأخيرا لا بد من تحسين عمليات تقدير الاحتياجات، وإعداد ومتابعة النداءات الموحدة في ضوء الطلبات المتزايدة التي تنهال على المجتمع الدولي وما يترتب عليها من مسؤولية مشتركة لضمان أكفأ إستخدام للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more