"les processus de consolidation de la" - Translation from French to Arabic

    • عمليات بناء
        
    • لعمليات بناء
        
    • عمليتي بناء
        
    • على عملية بناء
        
    • قائلا إن عملية بناء
        
    • بعمليات بناء
        
    L'intégration des femmes, des groupes marginalisés et des jeunes doit être l'une des composantes importantes et intégrales de tous les processus de consolidation de la paix. UN وينبغي أن يكون إدماج المرأة والفئات المهمّشة والشباب عناصر هامة وأساسية في جميع عمليات بناء السلام.
    L'UNITAR soutient également la participation active des jeunes dans les processus de consolidation de la paix. UN ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام.
    Ma délégation s'associe à celles qui nous ont précédés au cours du présent débat pour insister sur la nécessité de confier les processus de consolidation de la paix aux acteurs nationaux. UN ونحن نشارك المتكلمين السابقين في تأكيد الحاجة إلى تسليم عمليات بناء السلام إلى الأطراف الوطنية الفاعلة.
    L'ONU devrait appuyer l'élaboration et la mise en œuvre du cadre de l'Union africaine sur la reconstruction et le développement après les conflits afin de promouvoir le contrôle régional sur les processus de consolidation de la paix dans le continent. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع وتنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع بغية تعزيز الملكية الإقليمية لعمليات بناء السلام في القارة.
    Les conclusions de la mission conjointe, qui s'appuient sur les enseignements tirés du soutien apporté par le système des Nations Unies à l'administration publique et aux administrations locales, dans des situations d'après conflit, portaient notamment sur une évaluation de l'assistance des Nations Unies, ses résultats et ses incidences sur les processus de consolidation de la paix et du développement. UN ومن نتائج البعثة المشتركة، التي استفادت من الدروس المتعلقة بتقديم الأمم المتحدة الدعم إلى الإدارة العامة والحكومات المحلية في بيئات ما بعد النزاع، إجراء واستعراض لمساعدة الأمم المتحدة ومنجزاتها وتأثيرها في عمليتي بناء السلام والتنمية.
    Elle devra veiller à l'avenir à ce que les processus de consolidation de la paix se poursuivent comme prévu et que tous les acteurs lèvent à temps systématiquement tous les obstacles et difficultés, conformément aux stratégies intégrées pour la consolidation de la paix. UN وسيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على الإبقاء على عملية بناء السلام سائرة في طريقها الصحيح وأن تجري مجابهة التحديات والتطورات بشكل يتسم بُحسن التوقيت والترابط من جانب جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة ووفقا للاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    L'orateur pense lui aussi qu'il faut des mécanismes efficaces de coordination et de contrôle pour le suivi de la mise en œuvre des recommandations qui ont été formulées et appuie le principe de la participation des parties prenantes. les processus de consolidation de la paix concernent un large éventail d'acteurs et il est essentiel qu'aucun ne se sente exclu. UN 40 - وأعلن موافقته علي ضرورة وجود آليات للتنسيق والرصد الفعالين لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة، وأيد فكرة مشاركة أصحاب المصلحة، قائلا إن عملية بناء السلام تشمل مجموعة كبيرة من العناصر، ومن المهم أن تشعر كل هذه العناصر بأنها مشاركة.
    Le changement de gouvernement intervenu à la suite des élections offre maintenant l'occasion de soutenir les processus de consolidation de la paix en cours dans le pays. UN ويقدم إجراء الانتخابات التي تمخضت عن انتخاب حكومة جديدة، فرصة جديدة الآن لدعم عمليات بناء السلام الجارية في البلد.
    Des projets destinés à appuyer l’action des femmes en faveur de la paix et à promouvoir la prise en compte des sexospécificités dans les processus de consolidation de la paix ont également été lancés au Burundi et en Somalie. UN وبدأت في بوروندي والصومال أيضا مشاريع تدعم جهود السلام التي تضطلع بها المرأة وتعزز مراعاة نوع الجنس في عمليات بناء السلام.
    Direction de projets au sein de la Commission pour l'adhésion à l'OTAN, l'accent étant mis sur les processus de consolidation de la paix et la mise en œuvre directe des résolutions 1325 (2000) et 2122 (2013) du Conseil de sécurité. UN :: تولت قيادة المشاريع في إطار لجنة الإدماج في حلف شمال الأطلسي مع التركيز على عمليات بناء السلام والتنفيذ المباشر لقراري مجلس الأمن 1325 و 2122.
    les processus de consolidation de la paix au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau ont enregistré des progrès concrets et les perspectives de stabilisation politique en Guinée, en Mauritanie et au Niger se sont améliorées. UN فقد شهدت عمليات بناء السلام في ليبريا وسيراليون وغينيا بيساو تقدما ملموسا، بينما تحسنت آفاق تحقيق الاستقرار السياسي في غينيا وموريتانيا والنيجر.
    Le sort des femmes touchées par les conflits armés et leur rôle dans les processus de consolidation de la paix restent parmi les priorités de la politique autrichienne de coopération pour le développement. UN ومصير النساء المتضررات من الصراعات المسلحة ودورهن في عمليات بناء السلام لا يزالان من بين أولويات سياسة النمسا للتعاون الإنمائي.
    La Pologne attache une grande importance au principe de la prise en main nationale et à l'engagement dans les processus de consolidation de la paix, de la part non seulement des acteurs internationaux et des gouvernements, mais également des nombreux groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    En effet, la capacité de la Commission à influencer de façon favorable les processus de consolidation de la paix sur le terrain sera, en fin de compte, le critère tangible en vertu duquel son succès sera mesuré. UN حقا، إن قدرة لجنة بناء السلام على أن يكون لها أثر إيجابي في عمليات بناء السلام في الميدان، ستكون في النهاية المعيار الملموس الذي يقاس به النجاح.
    Il a rappelé que les processus de consolidation de la paix sont indispensables à la recherche de solutions durables pour les déplacés, mais aussi que, sans solutions durables, ces processus risquaient de ne pouvoir s'inscrire dans la durée. UN وذكَّر بأن عمليات بناء السلام ضرورية للبحث عن حلول دائمة للمشردين؛ ولكن كذلك بأنه في غياب حلول دائمة، من المحتمل ألا تعمّر هذه العمليــات طويــل.
    Le Comité aimerait également savoir si un dispositif quelconque a été mis en place pour contrôler dans quelle mesure des réponses sont apportées aux besoins des femmes pendant les processus de consolidation de la paix mis en œuvre après les négociations. UN وتود اللجنة أيضا أن تعلم ما إذا كان قد جرى إنشاء أية آلية لرصد مدى تلبية احتياجات المرأة أثناء عمليات بناء السلام التي تعقب المفاوضات.
    Il a rappelé que les processus de consolidation de la paix sont indispensables à la recherche de solutions durables pour les déplacés internes, mais aussi que, sans solutions durables, ces processus risquaient de ne pouvoir s'inscrire dans la durée. UN وذكَّر بأن عمليات بناء السلام ضرورية للبحث عن حلول دائمة للمشردين؛ ولكن كذلك بأنه في غياب حلول دائمة، من المحتمل ألا تعمّر هذه العمليات طويلاً.
    Il s'est associé au Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques pour fournir des conseils techniques en vue d'appuyer les processus de consolidation de la paix et de contribuer aux actions visant à régler la question du partage du pouvoir, à instaurer le dialogue, à régler certaines questions constitutionnelles et à faciliter les efforts de réconciliation. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة.
    Il est fondamental que les processus de consolidation de la paix soient placés sous le contrôle national et reçoivent un appui régional; la Commission doit par conséquent accentuer son action sur le terrain, plutôt qu'à New York. UN والملكية الوطنية لعمليات بناء السلام والدعم الإقليمي لها أمر هام للغاية؛ وبالتالي، ثمة حاجة إلى زيادة نشاط اللجنة في الميدان، خلافا للعمل في نيويورك.
    d) Veiller à ce que les accords entre États Membres adoptés dans le cadre de la mise en œuvre du New Deal pour l'engagement dans les États fragiles tiennent compte des priorités et des droits des femmes dans les processus de consolidation de la paix et d'édification de l'État. UN (د) تكفل أن تعبر الاتفاقات المعتمدة بين الدول الأعضاء في إطار تنفيذ الاتفاق الجديد للانخراط في الدول الهشة عن أولويات المرأة وحقوقها في عمليتي بناء السلام وبناء الدولة.
    Elle devra veiller à l'avenir à ce que les processus de consolidation de la paix se poursuivent comme prévu et que tous les acteurs lèvent à temps systématiquement tous les obstacles et difficultés, conformément aux stratégies intégrées pour la consolidation de la paix. UN وسيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على الإبقاء على عملية بناء السلام سائرة في طريقها الصحيح وأن تجري مجابهة التحديات والتطورات بشكل يتسم بحسن التوقيت والترابط من جانب جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة ووفقا للاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    L'orateur pense lui aussi qu'il faut des mécanismes efficaces de coordination et de contrôle pour le suivi de la mise en œuvre des recommandations qui ont été formulées et appuie le principe de la participation des parties prenantes. les processus de consolidation de la paix concernent un large éventail d'acteurs et il est essentiel qu'aucun ne se sente exclu. UN 40 - وأعلن موافقته علي ضرورة وجود آليات للتنسيق والرصد الفعالين لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة، وأيد فكرة مشاركة أصحاب المصلحة، قائلا إن عملية بناء السلام تشمل مجموعة كبيرة من العناصر، ومن المهم أن تشعر كل هذه العناصر بأنها مشاركة.
    :: Les domaines dans lesquels la Commission de consolidation de la paix peut aider à surmonter les obstacles nationaux et régionaux à des transitions pacifiques et faire progresser les processus de consolidation de la paix; UN :: المجالات التي يمكن أن يساعد فيها انخراط لجنة بناء السلام على التغلب على العقبات المحلية والإقليمية التي تعترض عمليات التحول السلمي والنهوض بعمليات بناء السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more