"les processus de coordination" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التنسيق
        
    • عمليات تنسيق
        
    • وعمليات التنسيق
        
    les processus de coordination ont donc été étayés, notamment grâce à la création de l'Unité de coordination du NEPAD au sein du cabinet du Président de la CUA. UN ومن المؤكد أن عمليات التنسيق قد تعززت، ولا سيما بإنشاء وحدة تنسيق تابعة لنيباد في مكتب رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Elle a souligné que le Fonds se préoccupait aussi de ce que le temps qui aurait dû être consacré à l'administration des programmes servait à mettre au point les processus de coordination et à établir les rapports. UN وأكدت أن الصندوق يشعر بالقلق أيضا لأن الوقت الذي كان ينبغي تخصيصه لإدارة البرامج، يُستخدم بدلا من ذلك في عمليات التنسيق وتقديم التقارير.
    Elle a souligné que le Fonds se préoccupait aussi de ce que le temps qui aurait dû être consacré à l'administration des programmes servait à mettre au point les processus de coordination et à établir les rapports. UN وأكدت أن الصندوق يشعر بالقلق أيضا لأن الوقت الذي كان ينبغي تخصيصه لإدارة البرامج، يُستخدم بدلا من ذلك في عمليات التنسيق وتقديم التقارير.
    Enfin, il fallait rationaliser tous les processus de coordination, ce qui signifiait que chaque organisme serait peut-être tenu d’examiner ses besoins et procédures en vigueur en matière de programmation. UN وأخيرا فإن عمليات التنسيق عموما يتعين أن تبسط بحيث قد تضطر كل وكالة الى أن تدرس احتياجاتها وإجراءاتها البرنامجية الحالية.
    Les participants à ce forum ont passé en revue leur expérience en ce qui concerne les processus de coordination de l'aide, eu égard aux conclusions et aux recommandations des deux évaluations. UN واستعرض المشاركون في هذا المحفل تجاربهم مع عمليات تنسيق المعونة في ضوء استنتاجات وتوصيات التقييمين.
    Enfin, il fallait rationaliser tous les processus de coordination, ce qui signifiait que chaque organisme serait peut-être tenu d'examiner ses besoins et procédures en vigueur en matière de programmation. UN وأخيرا فإن عمليات التنسيق عموما يتعين أن تبسط بحيث قد تضطر كل وكالة الى أن تدرس احتياجاتها وإجراءاتها البرنامجية الحالية.
    C'est avec un vif intérêt que nous attendons les résultats de vos délibérations, que je vous souhaite très fructueuses, en soulignant que ce que nous attendons de vous, ce sont des indications à suivre pour améliorer encore les processus de coordination institués au chapitre 17 d'Action 21. UN ونتطلع قدما إلى مداولاتكم وأتمنى لكل كل النجاح في اجتماعاتكم وأؤكد أننا ننتظر توجيهاتكم بشأن مواصلة تحسين عمليات التنسيق المحددة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.
    Le Conseil doit suivre, dans une optique thématique, le travail de ses commissions techniques, des institutions spécialisées ainsi que des fonds et des programmes, faire des recommandations là où il y a chevauchement et double emploi, et rectifier au besoin les processus de coordination. UN ويجب أن ينظر المجلس الى عمل لجانه الفنية والوكالات المتخصصة وعمل الصناديق والبرامج من زاوية موضوع محوري معين ثم يتقدم بعد ذلك بتوصيات بشــــأن المجــالات التي يظهر فيها التداخل والازدواجية ويقوم بتعديل عمليات التنسيق حسب الحاجة.
    (c) en fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. UN )ج( تقديم المعلومات اﻷخرى التي قد تكون ذات صلة في مجال إجراء أو تحسين عمليات التنسيق.
    (c) en fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. UN )ج( تقديم المعلومات اﻷخرى التي قد تكون ذات صلة في مجال تنفيذ أو تحسين عمليات التنسيق.
    (c) fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. UN )ج( تقديم المعلومات اﻷخرى التي قد تكون ذات صلة في مجال تنفيذ أو تحسين عمليات التنسيق.
    b) Fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. UN (ب) تقديم المعلومات الأخرى التي قد تكون ذات صلة في سبيل إقامة أو تحسين عمليات التنسيق.
    L’examen, mené au niveau des Nations Unies, par le CAC et son mécanisme subsidiaire, de la suite donnée aux grandes conférences englobera le contrôle du suivi de la session extraordinaire, lequel sera inclus dans les processus de coordination et de suivi à l’échelon intergouvernemental. UN وسيشكل رصد وتنفيذ متابعة الدورة الاستثنائية جزءا مما تضطلع به اﻷمم المتحدة من استعراض لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى عن طريق لجنة التنسيق الادارية وأجهزتها الفرعية ، وسيدرج في عمليات التنسيق والمتابعة الدولية الحكومية .
    La deuxième vise à appuyer les processus de coordination intergouvernementaux, principalement par l’intermédiaire du Conseil économique et social, mais également grâce aux processus de prise de décisions au sein des organes directeurs des organisations du système, de manière à assurer que les deux dimensions convergent pour favoriser la cohérence des politiques et contribuer à l’efficacité globale à l’échelle du système. UN والثاني مهيأ لدعم عمليات التنسيق الحكومية الدولية، وبصفة رئيسية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولكن أيضا من خلال عمليات صنع القرارات في مجالس إدارة مؤسسات المنظومة، وذلك لكفالة التقاء البعدين في النهوض باتساق السياسات واﻹسهام في تحقيق الفعالية على نطاق المنظومة عموما.
    :: D'autre part, au travers de l'organisation < < Red de la no violencia contra la Mujer > > , le CONAPREVI a suivi les processus de coordination avec le Ministère de l'Intérieur pour l'exécution du Plan national pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes (PLANOVI), dans les domaines des enquêtes et de la prévention et de la réduction des féminicides. UN :: ومن جانب آخر، قامت شبكة مكافحة العنف ضد المرأة بمتابعة عمليات التنسيق مع وزارة الداخلية من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، وذلك في مجال التحقيق في قضايا قتل الإناث ومنعها والحد منها.
    Dans le cadre de la composante < < Genre > > du programme, les processus de coordination et de programmation de la plus grande partie de l'aide internationale pour promouvoir l'égalité des genres et l'émancipation des femmes en Turquie sont menés à bien. UN وفي إطار مكوِّنة " نوع الجنس " للبرنامج يجري تنفيذ عمليات التنسيق والبرمجة للجزء الأكبر من المساعدة الدولية التي تقدَّم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تركيا.
    b) Fournissant d'autres informations pouvant être utiles pour établir ou améliorer les processus de coordination. UN (ب) تقديم غير ذلك من المعلومات التي قد تكون مفيدة في إرساء عمليات التنسيق أو تحسينها.
    De nombreux examens ont prouvé que dans l'ensemble, les processus de coordination ne s'attachent pas suffisamment à la question de l'égalité des sexes (Zuckerman 2002, UNICEF; Mondesire 2002, UNIFEM). UN 15 - وأظهرت استعراضات عديدة أن عمليات التنسيق بوجه عام تمنح اهتماما غير كاف للمساواة بين الجنسين (Zuckerman 2002, UNICEF n.d; Mondesire 2002).
    La Directrice exécutive a appelé l'attention du Conseil sur une proposition faite par le Programme alimentaire mondial (PAM), qui estimait que les processus de coordination et de réforme pourraient bénéficier d'une réunion conjointe des trois conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM. UN ووجهت المديرة التنفيذية انتباه المجلس إلى اقتراح قدمه برنامج اﻷغذية العالمي يفيد بأن عمليات التنسيق واﻹصلاح قد تستفيد من اجتماع المجالس التنفيذية الثلاثة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Ils supposent aussi une assistance en matière d'équité entre les sexes pour faciliter les processus de coordination, de conception et d'exécution des programmes de développement, de formation des divulgateurs, un appui pour la révision des lois afin d'éliminer la discrimination contre les femmes. UN وكذلك المساعدة على تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق عمليات تنسيق وصياغة وتنفيذ برامج التنمية وتدريب المدربين ودعم تنقيح الإدارات القانونية للقوانين للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    12. Pour chaque problème identifié, le Groupe d'experts a étudié les travaux de recherche en cours et les processus de coordination en place à l'échelon international. UN ١٢ - وبالنسبة لكل مسألة من المسائل التي حددت، استعرض فريق الخبراء البحوث الجارية وعمليات التنسيق القائمة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more