"les processus de désertification" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التصحر
        
    • بعمليات التصحر
        
    • عملية التصحر
        
    • لعمليات التصحر
        
    les processus de désertification voient le jour parce que les écosystèmes de régions sèches sont extrêmement vulnérables à leur utilisation inappropriée et leur surexploitation. UN فتبدأ عمليات التصحر لأن النُظم الإيكولوجية في المناطق الجافة ضعيفة للغاية عند استخدامها بصورة غير مناسبة واستغلالها بصورة مفرطة.
    L'horizon temporel des systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire est fondamentalement conditionné par la rapidité de l'évolution des processus soumis à l'observation, alors que les processus de désertification s'inscrivent dans le moyen et le long terme. UN فالمقياس الزمني لنظام إنذار مبكر بخصوص الأمن الغذائي يعتمد بصفة أساسية على سرعة تطور العمليات المنظور فيها، في حين أن عمليات التصحر تحدث في مدة متوسطة وطويلة.
    Ils s'emploient également à construire une base de référence à partir de laquelle il leur serait possible de suivre les processus de désertification, d'apprécier l'impact des interventions et de mesurer les évolutions futures. UN كما أنها تسعى جاهدة إلى بناء قاعدة مرجعية تتمكن انطلاقا منها من متابعة عمليات التصحر وتقدير مدى تأثير الأنشطة وقياس التطورات المستقبلية.
    5—10 octobre Marrakech Séminaire international sur les processus de désertification : repères et indicateurs dans le bassin méditerranéen (Maroc) 29—30 octobre UN ٥-٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر مراكش الحلقة الدراسية الدولية المعنية بعمليات التصحر: أسس قياس ومؤشرات التأثير في حوض البحر المتوسط في المغرب
    22. Les indicateurs permettant d'évaluer et d'observer les processus de désertification et de sécheresse occupent généralement une place minime dans les rapports. UN 22- وبوجه عام، لا تغطي التقارير إلا قليلاً مؤشرات تقييم ورصد عملية التصحر والجفاف.
    Ils s'emploient également à construire une base de référence à partir de laquelle il leur sera possible de suivre les processus de désertification, d'apprécier l'impact des interventions et de mesurer les évolutions futures. UN كما أنها تسعى جاهدة إلى بناء قاعدة مرجعية تتمكن انطلاقاً منها من متابعة عمليات التصحر وتقدير مدى تأثير الأنشطة وقياس التطورات المستقبلية.
    1. Les efforts entrepris à l'échelon planétaire pour combattre et enrayer les processus de désertification et réduire les effets de la sécheresse dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches ont des répercussions considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays touchés et des groupes de population qui ont à en souffrir. UN 1- إن ما يُبذل عالمياً من جهد في سبيل مكافحة التصحر وعكس اتجاه عمليات التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة هو أمر تترتب عليه آثار كبيرة نظراً للنطاق الجغرافي لهذه العمليات وعدد البلدان المتأثرة بالتصحر وفئات السكان الواقعة ضحية له.
    Ainsi, si les changements climatiques sont appelés à accentuer les processus de désertification aux niveaux régional et local, les causes et les conséquences de la désertification accentuent elles aussi, à leur tour, les changements climatiques à l'échelle de la planète par leur effet sur la végétation, principalement. UN على هذا النحو وعلى حين يتوقع أن يتسبب تغير المناخ في استفحال عمليات التصحر على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي فإن أسباب ونتائج التصحر تفاقم بدورها تغير المناخ العالمي وذلك من خلال تأثيرها في الغطاء النباتي.
    L'objectif était d'offrir un lieu de rencontre pour des discussions et des échanges d'informations sur l'agroforesterie au niveau local, à l'intention des acteurs locaux vivant dans les deux écosystèmes, des autorités nationales et des partenaires de coopération impliqués dans des activités visant à lutter contre les processus de désertification dans la région. UN والهدف من حلقة العمل، هو إنشاء محفل للمناقشة وتبادل المعلومات حول الحراجة الزراعية على المستوى المحلي بمشاركة أصحاب المصلحة المحليين الذين يعيشون داخل النظامين الإيكولوجيين، والسلطات المحلية، والشركاء في مجال التعاون المعنيين بأنشطة مكافحة عمليات التصحر في المنطقة.
    La mise en réseau des institutions scientifiques intervenant aux niveaux national et régional ainsi que les échanges de données ont permis de cerner de façon plus précise les processus de désertification et par conséquent de mieux cibler les interventions. UN 84- وأتاحت إقامة شبكة من المؤسسات العلمية العاملة على المستويين الوطني والإقليمي، بالإضافة إلى تبادل البيانات، فهم عمليات التصحر بمزيد من الدقة ومن ثم تحسين توجيه عمليات التدخل.
    63. Trois pays parties s'attachent, dans le cadre d'un projet sous-régional, à élaborer un système d'indicateurs pour détecter et étudier les processus de désertification. UN 63- ومن خلال مشروع جارٍ على المستوى دون الإقليمي، تعمل ثلاثة من البلدان الأطراف من أجل وضع نظام للمؤشرات لتحديد ودراسة عمليات التصحر.
    Il subsiste d'importants déficits de connaissances, s'agissant notamment de la compréhension des liens entre les facteurs biophysiques, humains et climatiques et de leur impact sur les processus de désertification, et du recours à des approches globales de la lutte contre la désertification et du développement durable des terres arides. UN 85 - ولا تزال هناك ثغرات رئيسية قائمة في مجال المعرفة، مثلا، فيما يتعلق بفهم التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والبشرية والمناخية وتأثيرها على عمليات التصحر وفي استخدام نهج شاملة لمكافحة التصحر وتعزيز التنمية المستدامة للأراضي الجافة.
    1. Le combat planétaire pour contrôler et renverser les processus de désertification et réduire les effets de la sécheresse dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches a des implications considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays affectés et des populations qui ont à en souffrir. UN 1- إن ما يُبذل عالمياً من جهد في سبيل مكافحة التصحر وعكس اتجاه عمليات التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة هو أمر تترتب عليه آثار كبيرة نظراً للنطاق الجغرافي لهذه العمليات وعدد البلدان المتأثرة بالتصحر وفئات السكان الواقعة ضحية له.
    1. Le combat planétaire pour contrôler et renverser les processus de désertification et combattre la sécheresse dans les terres arides, semi-arides et sub-humides sèches a des implications considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays affectés et des populations qui ont à en souffrir. UN ١- إن الكفاح الدائر على صعيد العالم من أجل السيطرة على عمليات التصحر وعكس اتجاهه ومكافحة الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة تترتب عليه آثار هائلة بالنظر إلى الرقعة الجغرافية التي تنتشر فيها هذه العمليات وعدد البلدان المتأثرة والشعوب التي تعاني منها.
    a) L'analyse des micro—effets des dynamiques de la population et de l'environnement i) dans les zones où les processus de désertification sont particulièrement rapides, ii) dans les zones à flux migratoire et iii) dans les zones où des modifications des systèmes de production interviennent au moment même où de grands changements climatiques sont à l'oeuvre; UN (أ) علــى المستـــوى الجزئي، تحليل الآثار المترتبة على القوى المحركة السكانية والبيئية في `1` المناطق التي تكون فيها عمليات التصحر سريعة بوجه خاص؛ و`2` المناطق التي تشهد حركات نزوح سكانية؛ و`3` المناطق التي تحدث فيها تغيرات في النظم الانتاجية وتغيرات مناخية كبيرة في الوقت نفسه؛
    5. Le combat planétaire pour contrôler et renverser les processus de désertification et de dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches a des implications considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays affectés et des populations qui ont à en souffrir. UN 5- إن الجهود المبذولة على صعيد العالم من أجل مكافحة عمليات التصحر وتردي الأراضي، وعكس اتجاهها، وتخفيف شدة الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، تترتب عليها عواقب هائلة بالنظر إلى اتساع الرقعة الجغرافية التي تنتشر فيها هذه العمليات وكثرة عدد البلدان المتأثرة بها والشعوب التي تقع ضحية لها.
    14. Les indicateurs descriptifs peuvent être déduits d'expériences locales, à savoir de l'historique des réussites et des échecs ayant trait à un site particulier menacé par les processus de désertification, de dégradation des terres et de sécheresse (DDTS). UN 14- ويمكن استخلاص المؤشرات السردية من الأوصاف السردية المحلية، أي التاريخ الموثق للنجاحات والإخفاقات التي شهدها موقع معين مهدد بعمليات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Les indicateurs descriptifs peuvent être déduits d'expériences locales, à savoir de l'historique des réussites et des échecs ayant trait à un site particulier menacé par les processus de désertification, de dégradation des terres et de sécheresse (DDTS). UN 9- ويمكن استخلاص المؤشرات السردية من التوصيفات السردية المحلية، أي نُبَذ موثقة للنجاحات والإخفاقات التي شهدها موقع معين مهدد بعمليات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Elle implique également que les pays Parties à la Convention se manifestent en tant que garants de la Convention pour assurer la cohérence des actions engagées, pour en mesurer les effets sur les processus de désertification et pour réagir en permanence aux signaux d'alerte. UN وهو يقتضي بالمثل استعداد البلدان اﻷطراف في الاتفاقية للقيام بدور الجهات الضامنة للاتفاقية سعيا لتحقيق الاتساق في التدابير التي تتخذ ليتسنى قياس آثارها في عملية التصحر وللاستعداد على الدوام لمواجهة بوادر الطوارئ.
    Il est proposé que le nouveau cadre d'intégration s'appuie sur un cadre fondé sur la dynamique du système permettant de comprendre les processus de désertification, ce qui serait aussi utile pour la compréhension du système lui-même. UN 41- ويُقترح دعم إطار التكامل الجديد بفهم لعمليات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف قائم على ديناميات النظم (إطار الفهم الدينامي)، الأمر الذي من شأنه أن ييسر الفهم اللازم للنظم في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more