Le HCDH a fait un exposé sur les processus de justice transitionnelle et sur le rôle des institutions nationales des droits de l'homme à cet égard. | UN | وقدمت المفوضية عرضاً بشأن عمليات العدالة الانتقالية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
À ce sujet, les processus de justice transitionnelle ont été désignés comme éléments clefs de la démocratie. | UN | وسُلط الضوء في هذا السياق على عمليات العدالة الانتقالية باعتبارها أحد العناصر الرئيسية للديمقراطية. |
C. Utilisation des dossiers dans les processus de justice transitionnelle | UN | جيم - استخدام السجلات في عمليات العدالة الانتقالية |
Tous les processus de justice transitionnelle exigent des documents: en effet, l'utilisation des dossiers est une question transversale pour ces institutions. | UN | فجميع عمليات العدالة الانتقالية تستند إلى الوثائق، واستخدام السجلات هو بالفعل مسألة مشتركة بين هذه المؤسسات. |
Nous appuyons également les travaux des tribunaux internationaux et les processus de justice transitionnelle en Afrique. | UN | ونؤيد أيضا أعمال المحاكم الدولية وعمليات العدالة الانتقالية في أفريقيا. |
C. Utilisation des dossiers dans les processus de justice transitionnelle 16−25 6 | UN | جيم - استخدام السجلات في عمليات العدالة الانتقالية 16-25 7 |
Toutefois, tous les processus de justice transitionnelle doivent correspondre aux besoins spécifiques des sociétés sortant d'un conflit et être subordonnés à la planification nationale des États concernés. | UN | ورغم ذلك، يجب أن تتجلى في جميع عمليات العدالة الانتقالية الاحتياجات المعينة التي ينفرد بها كل مجتمع من مجتمعات ما بعد النزاع، ويجب إخضاع تلك العمليات للتخطيط الوطني للدول المعنية. |
Il est aujourd'hui largement reconnu que les processus de justice transitionnelle et le renforcement des capacités institutionnelles se renforcent mutuellement. | UN | 20 - وحاليا، هناك اعتراف واسع بأن عمليات العدالة الانتقالية وبناء القدرات المؤسسية يعزز بعضهما البعض. |
Même si les liens entre les processus de justice transitionnelle et le renforcement des capacités des institutions ont été renforcés depuis 2004, il faudra redoubler d'efforts pour intégrer nos stratégies. | UN | وعلى الرغم من أن الروابط بين عمليات العدالة الانتقالية وبناء القدرات المؤسسية تخضع للتعزيز منذ عام 2004، إلا أنه، للمضي قدما، هناك حاجة لقدر أكبر من الالتزام بغرض توحيد نهجنا. |
Par ailleurs, les mécanismes de désarmement, démobilisation et réintégration et les processus de justice transitionnelle concernent essentiellement des groupes différents, les premiers visant principalement les anciens combattants, tandis que les seconds sont axés sur les victimes et, plus généralement, la société. | UN | كما أن لعمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية مكونات رئيسية مختلفة؛ إذ تستهدف برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المقام الأول المقاتلين السابقين، بينما تركز عمليات العدالة الانتقالية على الضحايا والمجتمع بوجه أعم. |
les processus de justice transitionnelle et les initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration devraient faire en sorte que les femmes puissent y participer pleinement, et que les droits et points de vue des femmes soient dûment pris en considération. | UN | وينبغي أن تسعى عمليات العدالة الانتقالية ومبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جاهدةً لضمان إمكانية مشاركة المرأة مشاركةً كاملة في هذه العمليات، وأخذ حقوق المرأة ووجهات نظرها بعين الاعتبار على النحو الملائم. |
En 2011, Swisspeace, une organisation non gouvernementale suisse, a réalisé une mission d'évaluation au Burundi afin de déterminer les capacités nationales en matière d'archivage, de collecte de données et de stratégie dans le cadre des discussions actuelles sur les processus de justice transitionnelle. | UN | وفي عام 2011، أوفدت منظمة سويسبيس، وهي منظمة غير حكومية تتخذ من سويسرا مقرا لها، بعثة تقييم إلى بوروندي لتحديد القدرات الوطنية المتعلقة بممارسة واستراتيجية المحفوظات وجمع البيانات في سياق المناقشات الجارية بشأن عمليات العدالة الانتقالية. |
Pour répondre aux besoins des peuples autochtones et assurer le respect de leurs droits, il convient d'adapter les processus de justice transitionnelle afin d'en assurer la compatibilité avec la culture des intéressés et la conformité aux pratiques et notions juridiques coutumières relatives à la justice et à la résolution de conflits, lesquelles viendront enrichir les procédures de justice transitionnelle. | UN | 85- ولتلبية احتياجات الشعوب الأصلية وإعمال حقوقها، ينبغي تكييف عمليات العدالة الانتقالية لضمان ملاءمتها ثقافياً واتساقها مع المفاهيم والممارسات القانونية العرفية المتعلقة بالعدالة وتسوية النزاعات. وستُثري هذه العمليات إجراءات العدالة الانتقالية. |
Pour répondre aux besoins des peuples autochtones et assurer le respect de leurs droits, il convient d'adapter les processus de justice transitionnelle afin d'en assurer la compatibilité avec la culture des intéressés et la conformité aux pratiques et notions juridiques coutumières relatives à la justice et à la résolution de conflits, lesquelles viendront enrichir les procédures de justice transitionnelle. | UN | 84- ولتلبية احتياجات الشعوب الأصلية وإعمال حقوقها، ينبغي تكييف عمليات العدالة الانتقالية لضمان ملاءمتها ثقافياً واتساقها مع المفاهيم والممارسات القانونية العرفية المتعلقة بالعدالة وتسوية النزاعات. وستُثري هذه العمليات إجراءات العدالة الانتقالية. |
Ces principes fondamentaux consistent en une série de considérations générales sur la place des enfants dans les processus de justice transitionnelle, complétée par des indications plus spécifiques sur les mécanismes judiciaires, les commissions et autres mécanismes de recherche de la vérité, les processus de justice locale, traditionnelle et réparatrice, l'indemnisation des enfants et la réforme des institutions. | UN | 48 - وتتألف المبادئ الأساسية من اعتبارات شاملة تتعلق بالأطفال في عمليات العدالة الانتقالية برمتها فضلا عن مبادئ محددة بحسب صلتها بالآليات القضائية، ولجان الحقيقة، وآليات البحث عن الحقيقة، وعمليات العدالة المحلية والتقليدية والتأهيلية، وتقديم التعويضات للأطفال والإصلاح المؤسسي. |
La reconnaissance de la situation et des besoins spécifiques des femmes, des enfants et des jeunes, le rôle important des femmes et des jeunes dans la prévention et le règlement des conflits, dans les processus de justice transitionnelle et dans la consolidation de la paix, et l'impératif de leur pleine et égale participation à l'ensemble des efforts de maintien de la paix et de la sécurité, y compris la justice et la réconciliation. | UN | 285 - الاعتراف بالوضع الخاص للنساء والأطفال والشباب واهتماماتهم، والدور المهم للنساء والشباب في منع الصراعات وتسويتها، وفي عمليات العدالة الانتقالية وبناء السلام، وضرورة مشاركتهم على قدم المساواة وبانخراط كامل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلم والأمن، بما في ذلك العدالة والمصالحة. |
Durant l'année écoulée, l'ONU a continué à soutenir les processus de justice transitionnelle en Afghanistan, en Bosnie-Herzégovine, au Burundi, en Colombie, en Côte d'Ivoire, au Guatemala, aux Îles Salomon, au Kenya, au Libéria, au Népal, en République démocratique du Congo, en Sierra Leone, au Togo et en Ouganda. | UN | 32 - على مدى السنة الماضية، واصلت الأمم المتحدة تقديم دعمها إلى عمليات العدالة الانتقالية في أفغانستان وأوغندا وبوروندي والبوسنة والهرسك وتوغو وجزر سليمان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغواتيمالا وكوت ديفوار وكولومبيا وكينيا وليبريا ونيبال. |
À l'occasion du dixième anniversaire de la résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, le Conseil a élaboré des indicateurs concrets pour suivre l'application de cette résolution, y compris les institutions postérieures au conflit et les processus de justice transitionnelle, de réconciliation et de reconstruction. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لصدور القرار 1325 (2000) المعني بالمرأة والسلام والأمن، وضع المجلس مؤشرات ملموسة لمتابعة تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك متابعة إنشاء المؤسسات بعد انتهاء النزاع وتنفيذ عمليات العدالة الانتقالية والمصالحة وإعادة الإعمار. |
À cet égard, les processus de justice transitionnelle étaient d'une importance capitale. Qu'il s'agisse de démocraties nouvelles ou matures, les États devaient veiller à ce que leurs institutions gouvernantes soient suffisamment solides pour maintenir l'ordre et préserver la stabilité politique. | UN | وعمليات العدالة الانتقالية حاسمة في هذا الصدد، سواء كانت الديمقراطيات جديدة أو ناضجة، فعلى الدول أن تضمن تمتع مؤسساتها الحاكمة بقوة كافية لحفظ النظام وصون الاستقرار السياسي. |