"les processus de planification de" - Translation from French to Arabic

    • عمليات التخطيط
        
    • لعمليات التخطيط
        
    Le meilleur moyen d'assurer cette coordination est d'instaurer des liens formels qui enrichissent les processus de planification de ces entités; UN ويتحقق هذا التنسيق على أفضل وجه بإقامة صلات رسمية ترفد عمليات التخطيط التي تقوم بها هذه الهيئات؛
    III. Bonnes pratiques et enseignements à retenir concernant les processus de planification de l'adaptation, notamment sur le suivi et l'évaluation, qui intéressent à la fois les écosystèmes, les établissements humains, UN ثالثاً- الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في عمليات التخطيط للتكيف - بما فيها الرصد والتقييم - التي تعالج مسائل أربع هي النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة
    Pour faire face aux changements climatiques, il faudra non seulement s'adapter aux futurs régimes climatiques, mais aussi intégrer les processus de planification, de développement et de gestion afin qu'ils prennent mieux en compte ces risques. UN ولا يتطلب التصدي لتغير المناخ التكيف مع النظم المناخية المستقبلية فحسب، وإنما إدماج عمليات التخطيط والتطوير والإدارة بطريقة تراعي هذه المخاطر بصورة أفضل.
    La participation des parties prenantes, tant au sein du gouvernement qu'en dehors de celui-ci, est indispensable pour que les processus de planification de l'adaptation soient efficaces. UN 41- ومن المهم إشراك أصحاب المصلحة، بمن فيهم أصحاب المصلحة الحكوميون وغير الحكوميين، لضمان فعالية عمليات التخطيط للتكيف.
    Les méthodes et outils élaborés et mis en œuvre par les pays et les organisations partenaires du programme de travail de Nairobi pour les processus de planification de l'adaptation sont conçus et appliqués principalement pour: UN 6- والغاية الرئيسية التي تنشدها البلدان والمنظمات الشريكة في برنامج عمل نيروبي من وضع أساليب وأدوات لعمليات التخطيط للتكيف هي إتاحتها وتطبيقها تحقيقاً لما يلي:
    La Commission nationale de planification est chargée de coordonner, d'élaborer, de décider et de surveiller les processus de planification de tous les ministères d'exécution. Le Ministère des finances décide de l'allocation des ressources. UN وقد أوكلت إلى لجنة التخطيط الوطني مهمات تنسيق عمليات التخطيط لكل الوزارات العاملة وإعدادها والبت فيها ورصدها، وأوكل إلى وزارة المالية مهمة تخصيص الموارد لها.
    En fonction des appréciations formulées par ces derniers, des mesures ont été proposées pour renforcer la qualité et l'utilité des publications et pour améliorer les processus de planification, de production et de diffusion, toutes propositions qui ont été adoptées par la Commission. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، اقتُرحت تدابير لتعزيز نوعية وجدوى المنشورات ولتحسين عمليات التخطيط والإنتاج والنشر. وقد أقرت اللجنة المقترحات.
    II. Méthodes et outils concernant les processus de planification de l'adaptation qui intéressent à la fois les écosystèmes, les établissements humains, les ressources en eau et la santé 5 - 37 4 UN ثانياً - أساليب وأدوات عمليات التخطيط للتكيف التي تعالج مسائل النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة 5-37 4
    III. Bonnes pratiques et enseignements à retenir concernant les processus de planification de l'adaptation, notamment sur le suivi et l'évaluation, qui intéressent à la fois les écosystèmes, les établissements humains, les ressources en eau et la santé 38 - 47 12 UN ثالثاً - الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في عمليات التخطيط للتكيف - بما فيها الرصد والتقييم - التي تعالج مسائل أربع هي النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة 38-47 15
    II. Méthodes et outils concernant les processus de planification de l'adaptation qui intéressent à la fois les écosystèmes, les établissements humains, les ressources en eau et la santé UN ثانياً- أساليب وأدوات عمليات التخطيط للتكيف التي تعالج مسائل النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة
    Les capacités d'adaptation au niveau local pourraient être renforcées en incluant la communication et l'utilisation des informations relatives au climat dans les processus de planification de l'adaptation et en permettant aux communautés de s'accommoder des incertitudes et des risques qu'entraînent les changements climatiques; UN ويمكن تحسين القدرة التكيفية المحلية عن طريق إدماج التواصل واستخدام المعلومات المتعلقة بالمناخ في عمليات التخطيط للتكيف، وتمكين المجتمعات المحلية من العيش مع حالة عدم التيقّن والأخطار التي يفرضها تغير المناخ؛
    Les principaux messages qui se dégagent s'agissant de la prise en compte des secteurs et des communautés vulnérables dans les processus de planification de l'adaptation sont les suivants: UN 57- وقد برزت الرسائل الرئيسية التالية فيما يتعلق بأخذ القطاعات والمجتمعات المحلية المعرضة للتأثر في الحسبان في عمليات التخطيط للتكيف:
    Elle a également défini un ensemble d'orientations, de règles et de normes destinées à faciliter la gestion des programmes de lutte contre les mines en Angola, et elle s'emploie encore actuellement à rechercher les meilleures pratiques et les meilleurs mécanismes pour renforcer les processus de planification, de définition des priorités et de coordination effective entre les différents acteurs et leurs activités. UN كما قدمت اللجنة المشتركة بين القطاعات مجموعة من السياسات والقواعد والمعايير لتيسير إدارة برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أنغولا وتواظب على البحث عن أفضل الممارسات والآليات لتعزيز عمليات التخطيط وترتيب الأولويات والتنسيق الفعال للمتعهدين وعملياتهم.
    Dans de nombreux pays, les défenseurs de l'égalité des sexes issus de la société civile reçoivent également un appui pour sensibiliser aux lois et politiques qui prennent en compte l'égalité des sexes, ainsi qu'à l'intégration dans les processus de planification de l'ONU. UN ويتلقى أيضا دعاة المساواة بين الجنسين المنتمين إلى المجتمع المدني في العديد من البلدان دعما للترويج للقوانين والسياسات المراعية للمنظور الجنساني، فضلا عن إدماجها في عمليات التخطيط التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    L’OMS, par exemple, a entrepris de remanier son cadre de gestion axé sur les résultats pour simplifier les processus de planification, de suivi et d’évaluation de façon à faire de ce cadre un outil de gestion plus efficace, rationnel, pertinent et utile. UN ومنظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، تعيد النظر في إطار الإدارة المستندة إلى النتائج الذي تنتهجه، بغية تبسيط عمليات التخطيط والرصد والتقييم، بحيث يصبح الإطار أداة إدارية أكثر فعالية وعقلانية وفائدة وأهمية.
    Pour < < financer les priorités > > , il faut que les processus de planification, de budgétisation et de gestion soient pleinement appuyés par des systèmes informatiques. UN 12 - ولكي يجري بشكل فعال " تخصيص الموارد للأولويات " ، فينبغي أن يتحقق بشكل كامل دعم عمليات التخطيط والميزنة والإدارة بنظم معلومات آلية.
    En outre, les membres sont convenus que les ressources destinées à appuyer les processus de planification de l'adaptation au niveau national pour les pays en développement parties qui ne comptent pas parmi les PMA parties pouvaient être mobilisées par des voies bilatérales et multilatérales, notamment le Fonds spécial pour les changements climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الأعضاء على أن من الممكن حشد الموارد اللازمة لدعم عمليات التخطيط الوطني للتكيف للبلدان النامية الأطراف من غير أقل البلدان نمواً من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    a) Les outils et méthodes disponibles et mis en œuvre pour les processus de planification de l'adaptation intéressant à la fois les écosystèmes, les établissements humains, les ressources en eau et la santé; UN (أ) الأدوات والأساليب المتاحة والمطبّقة في عمليات التخطيط للتكيف التي تعالج مسائل أربع هي النظم الإيكولوجية، والمستوطنات البشرية، والموارد المائية، والصحة؛
    b) Les bonnes pratiques et les enseignements à retenir concernant les processus de planification de l'adaptation, notamment sur le suivi et l'évaluation, qui intéressent les quatre domaines susmentionnés; UN (ب) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في عمليات التخطيط للتكيف - بما فيها الرصد والتقييم - التي تعالج المسائل الأربع المذكورة أعلاه؛
    Certaines délégations ont souligné l'importance d'uniformiser les données scientifiques et de les diffuser largement. Cette diffusion permettrait aux parties prenantes d'avoir accès à un bassin plus large d'informations pertinentes, ce qui favoriserait des débats éclairés et donc la transparence dans les processus de planification, de mise en œuvre et de suivi. UN 55 - وأبرزت بعض الوفود أهمية توحيد البيانات العلمية وجعلها متاحة على نطاق واسع.وهذا النشر من شأنه أن يمكَّن أصحاب المصلحة من الوصول إلى معلومات مناسبة عامة لكي يتسنى إتاحة مناقشات مستنيرة، وبالتالي التمكين من ضمان الشفافية في عمليات التخطيط والتنفيذ والرصد.
    23. Selon cette démarche intégrée, certaines Parties sont d'avis que les plans nationaux d'adaptation devraient appuyer les processus de planification de l'adaptation, au lieu d'être considérés comme un plan distinct. UN 23- وبموازاة النهج المتكامل، اعتبر بعض الأطراف أنه ينبغي النظر إلى خطط التكيف الوطنية باعتبارها خططاً داعمة لعمليات التخطيط للتكيف، لا منفصلة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more