"les processus de production" - Translation from French to Arabic

    • عمليات الإنتاج
        
    • العمليات الإنتاجية
        
    • عملية الإنتاج
        
    • عمليات الانتاج
        
    • لعمليات الإنتاج
        
    • عمليات إنتاج
        
    • العمليات الانتاجية
        
    • في سلسلة الإنتاج
        
    i) les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions; UN `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر.
    ii) les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité; UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    i) les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions. UN `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر.
    Une politique en faveur de l'application de nouvelles technologies dans les processus de production favorise l'innovation, la recherche et le développement et l'utilisation d'énergies alternatives. UN 44- وتشمل السياسة المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات جديدة في العمليات الإنتاجية تعزيز الابتكارات، والبحوث والتطوير واستخدام الطاقة البديلة.
    Les proportions de ces derniers varient en raison de différences techniques dans les processus de production. UN ويتباين نِتاج الأيزومرات المختلفة بحسب الاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    Tous les processus de production et de distribution sont directement ou indirectement, et dans une mesure plus ou moins grande, influencés par la politique gouvernementale. UN وتتأثر جميع عمليات الانتاج والتوزيع، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر، وبقدر كبير أو صغير، بسياسات الحكومة.
    ii) les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité. UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    i) les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions; UN `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر.
    ii) les processus de production devraient faire l'objet de mesures agréées de contrôle de la qualité; UN `2` ينبغي أن تخضع عمليات الإنتاج لتدابير معتمدة لمراقبة الجودة.
    En effet, on peut ainsi plus facilement décomposer les processus de production et de RD, comme en témoigne l'expérience de l'Association des nations de l'Asie du SudEst. UN وهذا يرجع إلى أنه يعزز إمكانية توزيع عمليات الإنتاج والبحث والتطوير، حسبما يتجلى من تجربة رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    les processus de production sont devenus plus complexes et une bonne partie des échanges s'effectue maintenant par le biais des chaînes de valeur mondiales. UN وقد أصبحت عمليات الإنتاج أكثر تعقيداً، ويسيّر قدر كبير من المعاملات التجارية من خلال سلاسل القيمة العالمية.
    Les normes du secteur privé permettent aux pouvoirs publics de ne pas intervenir dans les processus de production à l'étranger. UN وتتيح معايير القطاع الخاص للحكومات عدم التدخل في عمليات الإنتاج في الخارج.
    les processus de production des laboratoires pharmaceutiques et des usines d'appareillages médicaux de la capitale et des provinces ont été modernisés, ce qui a permis d'atteindre en 2013 des statistiques de production dans ce domaine comparables à celles de la précédente année qui avait été une année record. UN وجرى تحديث عمليات الإنتاج في مصانع المستحضرات الصيدلانية والأجهزة الطبية في العاصمة والمحافظات، فبلغت أرقام الإنتاج في هذا المجال لعام 2013 ما بلغته في السنة التي وصل فيها الإنتاج إلى ذروته.
    On est maintenant en mesure de mieux contrôler les processus de production. UN 36- وهناك تقدم في تحقيق تحكم أفضل في عمليات الإنتاج.
    De ce point de vue, nous soutenons qu'il faut avoir une vision plus large de ce que font les femmes, de ce dont elles sont responsables, et des conditions dans lesquelles elles sont impliquées dans les processus de production économique et de bien-être social. UN ويقترح في هذا الصدد وجوب التزود بنظرة أوسع إلى ما تفعله المرأة، وما هي المسؤولة عنه، وظروف تدخلها في عمليات الإنتاج الاقتصادي والرعاية الاجتماعية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les processus de production et d'innovation dans les chaînes de valeur agricole, la participation de divers agents économiques et leur incidence au niveau des politiques sectorielles UN اجتماع خبراء للنظر في عمليات الإنتاج والابتكار في سلاسل القيمة الزراعية، ومشاركة أطراف فاعلة اقتصادية شتى وآثارها على السياسات القطاعية
    1. les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions. UN 1- ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر.
    Deux études sur la modélisation des grandes options de politique économique et leurs effets quantitatifs sur les tendances à moyen et à long terme de la croissance et de l'emploi, l'accent étant mis sur l'impact des changements structurels et du transfert de technologies sur les processus de production UN دراستان عن وضع نماذج لخيارات السياسة الاقتصادية وآثارها الكمية على الاتجاهات المتوسطة والطويلة الأجل في مجالي النمو والعمالة، مع التركيز بصفة خاصة على أثر التغييرات الهيكلية ونقل أوجه التقدم التكنولوجي إلى العمليات الإنتاجية.
    Les proportions de ces derniers varient en raison de différences techniques dans les processus de production. UN ويتباين نِتاج الأيزومرات المختلفة بحسب الاختلافات التقنية في عملية الإنتاج.
    Tous les processus de production et de distribution sont directement ou indirectement, et dans une mesure plus ou moins grande, influencés par la politique gouvernementale. UN وتتأثر جميع عمليات الانتاج والتوزيع، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر، وبقدر كبير أو صغير، بسياسات الحكومة.
    Les services internationaux de logistique contribuent de façon décisive à la compétitivité des pays compte tenu de leur rôle essentiel dans les processus de production et pour l'acheminement des exportations. UN وتعد الخدمات اللوجستية الدولية عاملاً محدداً لقدرة البلدان على المنافسة، حيث إنها حيوية لعمليات الإنتاج وتوريد الصادرات.
    Le premier exemple concerne les processus de production d'un système de propulsion composite à propergol solide pour missile. UN ويمكن مشاهدة المثال الأول في عمليات إنتاج نظام دفع للقذائف بالوقود الدافع الصلب المركب.
    11. Intégrer davantage la science et la technologie dans les processus de production en améliorant les connaissances technologiques des ressources humaines, en créant et en renforçant des centres d'innovation technologique, en aménageant des pépinières d'entreprises et en élaborant des ensembles technologiques. UN ١١ - تعزيز إدماج العلم والتكنولوجيا في العمليات الانتاجية ، من خلال تطوير التدريب التكنولوجي للموارد البشرية، وتعزيز وإقامة مراكز الابتكارات التكنولوجية، وإقامة هيئات لتطوير المشاريع والبرامج التكنولوجية.
    Les firmes étrangères, les grandes firmes surtout, ont pu pénétrer profondément les processus de production, de commercialisation et de transformation dans ces pays. UN فتمكنت الشركات الأجنبية، ولا سيما الكبيرة منها، من التوغل في سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more