"les processus préparatoires" - Translation from French to Arabic

    • العمليات التحضيرية
        
    Il convient dès lors que, dans tous les processus préparatoires menant à un cadre de développement après 2015, les gouvernements et le système des Nations Unies facilitent la participation active des personnes handicapées; UN لذا، ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة تسهيل المشاركة النشطة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع العمليات التحضيرية المفضية إلى إطار إنمائي لما بعد عام 2015؛
    Elle s'est félicitée du fait que les processus préparatoires régionaux ont reconnu l'importance de lutter contre le racisme dans les lieux de travail. UN وكان من دواعي سرور المنظمة أن العمليات التحضيرية الإقليمية قد أقرت بأهمية مكافحة العنصرية في مكان العمل.
    La création de groupes nationaux d'experts devrait faciliter la coordination des préparatifs au niveau national et la coopération avec les processus préparatoires régionaux. UN وإنشاء أفرقة خبراء عاملة وطنية يمكن أن يسهم في إنجاز عملية استعراض منسقة على الصعيد القطري وييسِّر الصلات مع العمليات التحضيرية الإقليمية.
    60. Recommande que les processus préparatoires régionaux inscrivent à leur ordre du jour la campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique aux objectifs de la Conférence mondiale; UN 60- توصي بأن تدرج العمليات التحضيرية الإقليمية في جدول أعمالها حملة إعلام وتوعية الرأي العام بأهداف المؤتمر العالمي؛
    Nous nous félicitons d'un exercice, qui sans aucun doute, s'est écarté du caractère purement de procédure qu'ont revêtu jusqu'à présent tous les processus préparatoires antérieurs des conférences d'examen du TNP. UN ونحن نرحب بهذه العملية التي لا شك أنها أقل اصطباغا بالصبغة اﻹجرائية من جميع العمليات التحضيرية السابقة لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Prenant note de toutes les décisions prises par le Comité préparatoire relatives à la facilitation de tous les processus préparatoires à la Conférence d'examen de Durban de 2009, UN وإذ يلاحظ جميع المقررات التي اتخذتها اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بتيسير جميع العمليات التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009،
    Prenant note de toutes les décisions prises par le Comité préparatoire relatives à la facilitation de tous les processus préparatoires à la Conférence d'examen de Durban de 2009, UN وإذ يلاحظ جميع المقررات التي اتخذتها اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بتيسير جميع العمليات التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009،
    62. Encourage les processus préparatoires régionaux à œuvrer en coordination, de façon à faciliter et optimiser leurs contributions à la préparation de la Conférence mondiale; UN 62- تشجع العمليات التحضيرية الإقليمية على التنسيق فيما بينها لتيسير مساهمتها في عملية التحضير للمؤتمر والوصول بهذه المساهمة إلى المستوى الأمثل؛
    L'importance de l'égalité des sexes pour le développement a été évoquée dans les processus préparatoires en 2007-2008 et lors de la conférence de Doha organisée en décembre 2008. UN 33 - أُثيرت مسألة أهمية المساواة بين الجنسين في العمليات التحضيرية التي نظمت أثناء الفترة 2007-2008 وفي مؤتمر الدوحة المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    2. Prie le Secrétaire exécutif de faciliter, dans la limite des ressources disponibles, la tenue de réunions régionales destinées à appuyer les processus préparatoires régionaux en coordination avec d'autres réunions régionales, afin d'aider les Parties à surmonter les difficultés et à tirer parti des opportunités présentées par de telles réunions organisées l'une à la suite de l'autre. UN 2 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم الدعم، في إطار الموارد المتاحة، للاجتماعات الإقليمية الرامية إلى مساعدة العمليات التحضيرية الإقليمية، بالتنسيق مع الاجتماعات الإقليمية الأخرى، بغية مساعدة الأطراف على مواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي توفرها تلك الاجتماعات المتوالية.
    2. Prie le Secrétaire exécutif de faciliter, dans la limite des ressources disponibles, la tenue de réunions régionales destinées à appuyer les processus préparatoires régionaux en coordination avec d’autres réunions régionales, afin d’aider les Parties à surmonter les difficultés et à tirer parti des opportunités présentées par de telles réunions organisées l’une à la suite de l’autre. UN 2 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم الدعم، في إطار الموارد المتاحة، للاجتماعات الإقليمية الرامية إلى مساعدة العمليات التحضيرية الإقليمية، بالتنسيق مع الاجتماعات الإقليمية الأخرى، بغية مساعدة الأطراف على مواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي توفرها تلك الاجتماعات المتوالية.
    2. Prie le Secrétaire exécutif de faciliter, dans la limite des ressources disponibles, la tenue de réunions régionales destinées à appuyer les processus préparatoires régionaux en coordination avec d'autres réunions régionales, afin d'aider les Parties à surmonter les difficultés et à tirer parti des opportunités présentées par de telles réunions organisées l'une à la suite de l'autre. UN 2 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم الدعم، في إطار الموارد المتاحة، للاجتماعات الإقليمية الرامية إلى مساعدة العمليات التحضيرية الإقليمية، بالتنسيق مع الاجتماعات الإقليمية الأخرى، بغية مساعدة الأطراف على مواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي توفرها تلك الاجتماعات المتوالية.
    12. Demande que les processus préparatoires régionaux cernent les tendances, les priorités et les obstacles qui se dégagent aux niveaux national et régional et formulent des recommandations concrètes pour l'action à mener à l'avenir dans le domaine de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN " 12 - تطلب إلى العمليات التحضيرية الإقليمية أن تتعرف على الاتجاهات والأولويات والعقبات على المستويين الوطني والإقليمي، وأن تصوغ توصيات محددة للإجراءات التي ســـتطبق مستقبلا لمحـــــاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    c) Encourager et mobiliser l'assistance et la coopération bilatérale et multilatérale pour soutenir les processus préparatoires nationaux, plus précisément en apportant une assistance financière et technique et des services consultatifs aux pays au stade de la préparation et de la formulation de leurs plans d'action et rapports nationaux; UN )ج( تشجيع وحشد التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لدعم العمليات التحضيرية الوطنية لكي توفر على وجه التحديد المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبلدان في إعداد وصياغة خطط عملها وتقاريرها الوطنية؛
    3. Dans sa résolution 2000/14, la Commission des droits de l'homme a demandé que les processus préparatoires régionaux servent à cerner les tendances, les priorités et les obstacles se dégageant aux niveaux national et régional dans le domaine de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 3- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2000/14 إلى العمليات التحضيرية الإقليمية أن تحدد " الاتجاهات والأولويات والعراقيل على الصعيدين الوطني والإقليمي في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    Mme Hewanpola (Australie) dit que le Gouvernement australien a réaffirmé l'importance d'une participation intégrale et effective des peuples autochtones aux travaux des Nations Unies sur les questions qui les touchent et elle se réjouit donc de l'inclusion des peuples autochtones dans les processus préparatoires de la Conférence mondiale. UN 33 - السيدة هيوانبولا (أستراليا): قالت إن حكومتها تؤكد من جديد أهمية المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في اجتماعات الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تعنيها، وترحب بإشراك هذه الشعوب في العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    b) Faciliter la participation des personnes handicapées et de leurs organisations à tous les processus préparatoires à un cadre de développement pour après 2015, ainsi qu'aux processus et conférences en cours relatives au développement, notamment la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Conférence Rio+20), afin d'assurer la prise en compte de la question du handicap; UN (ب) تسهيل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في جميع العمليات التحضيرية المفضية إلى إطار إنمائي لما بعد عام 2015، وكذلك في عمليات التنمية الجارية وفي المؤتمرات، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، لضمان إدماج منظور الإعاقة؛
    f) Faire en sorte qu'une attention particulière soit accordée aux personnes atteintes de déficiences intellectuelles ou psychosociales, aux malvoyants et aux malentendants, aux femmes et aux enfants handicapés et aux personnes souffrant de handicaps multiples dans tous les processus préparatoires en vue d'élaborer un cadre tenant compte du handicap jusqu'en 2015 et au delà. UN (و) كفالة إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية؛ والأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية؛ والأشخاص المصابين بالعمى والصمم؛ والنساء والأطفال المعوقين؛ والأشخاص ذوي الإعاقات المتعددة في جميع العمليات التحضيرية لوضع إطار شامل للإعاقة حتى عام 2015 وما بعده.
    On mentionnera en particulier les processus préparatoires de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral et de la Conférence des Nations Unies sur le logement et le développement urbain durable (Habitat III). UN ومن بين تلك العمليات، على وجه الخصوص، العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث والمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية ومؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة (الموئل الثالث).
    d) Le pays tirera le maximum d'avantages si l'opération repose sur les grands principes adoptés pour les processus préparatoires nationaux, à savoir la participation des responsables municipaux, de la communauté universitaire et scientifique, des responsables des communautés locales, des organisations non gouvernementales et communautaires, du secteur privé et des spécialistes des établissements humains. UN )د( سيتم تحقيق المنافع القصوى على المستوى الوطني إذا ما استندت الممارسة إلى المبادئ الكاملة المعتمدة من قبل العمليات التحضيرية القطرية، أي مشاركة القادة المدنيين واﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية، وقادة القاعدة الشعبية على مستوى المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والقطاع الخاص، والمتخصصين في مجال المستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more