"les prochaines discussions" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات المقبلة
        
    • للمناقشات المقبلة
        
    • المناقشات القادمة
        
    On espère que cet intérêt se manifestera également dans les prochaines discussions du Groupe de travail. UN ونأمل أن يتضح هذا الاهتمام النشط أيضا في المناقشات المقبلة للفريق العامل.
    Enfin, elle attend avec impatience les prochaines discussions sur les migrations internationales et le développement. UN وأخيرا، فإنها تتطلع إلى المناقشات المقبلة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Selon nous, il conviendrait d'accorder, dans les prochaines discussions du Groupe de travail, une priorité particulière à cette question du veto. UN ونقترح أن تولى مسألة حق النقض أولوية خاصة في المناقشات المقبلة في الفريق العامل.
    J'espère que ce document sera un bon point de départ pour les prochaines discussions et qu'il nous rapprochera d'un consensus sur les mesures concrètes de renforcement de la confiance et de réduction des tensions régionales et internationales. UN وأنا واثقة من أن هذه الوثيقة ستوجه المناقشات المقبلة وستقربنا في نهاية الأمر من المساهمة في خفض درجة التوتر الإقليمي والدولي.
    Une évaluation de l'ensemble des besoins des Tokélaou en matière d'aide au développement est actuellement en cours pour préparer les prochaines discussions sur le degré de soutien économique à leur apporter pour la période 2007-2010. UN 30 - ويجري العمل الآن من أجل القيام باستعراض شامل لاحتياجات توكيلاو من المساعدة الإنمائية، توطئة للمناقشات المقبلة بشأن مستويات الدعم الاقتصادي للفترة 2007-2010.
    les prochaines discussions pourraient examiner d'autres instruments novateurs de financement. UN وستشمل المناقشات القادمة أدوات أخرى للتمويل الابتكاري.
    Il faut espérer que les prochaines discussions de la Cinquième Commission permettront l'absorption de l'ensemble des impacts budgétaires par le budget ordinaire. UN واختتم قائلا إن المأمول أن تسفر المناقشات المقبلة للجنة الخامسة عن استيعاب جميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في حدود الميزانية العادية.
    Nous espérons vivement que les prochaines discussions avec l'Iran, qui commenceront le 1er octobre, marqueront le début d'un engagement constructif sur les grandes questions d'intérêt international. UN ويحدونا أمل وطيد في أن تسجل المناقشات المقبلة مع إيران في 1 تشرين الأول/أكتوبر بداية عمل بنّاء بشأن المسائل الرئيسية التي تبعث على قلق دولي.
    Ces efforts incluent la planification des cinq dernières années restantes avant l'échéance des objectifs du Millénaire pour le développement et les prochaines discussions qui détermineront le cadre de développement mondial au-delà de 2015. UN وتشمل هذه الجهود تخطيط السنوات الخمس المتبقية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فضلا عن المناقشات المقبلة التي سوف تحدد الإطار الإنمائي العالمي فيما بعد عام 2015.
    Notant les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action d'Almaty, il espère que les prochaines discussions aboutiront à des recommandations tendant à élargir les partenariats multilatéraux, de façon à établir des systèmes efficaces de transport en transit assurant aux produits des pays en développement sans littoral un accès sûr et fiable aux marchés mondiaux. UN وبعد أن أشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الماتي، أعرب عن الأمل في أن تسفر المناقشات المقبلة عن توصيات بشأن توسيع نطاق الشراكة متعددة الأطراف الرامية إلى إنشاء نظم نقل عابر فعّالة تضمن لمنتجات البلدان غير الساحلية النامية اكتساب وصول آمن ومضمون إلى الأسواق العالمية.
    Profondément préoccupée par de tels délits, la délégation koweïtienne attend avec intérêt les prochaines discussions sur la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en vue d'y intégrer une clause sur le terrorisme nucléaire. UN وقالت إن وفدها يتطلع قدما، وهو يشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المخالفات، إلى المناقشات المقبلة بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لكي تشمل فقرة معنية بالإرهاب النووي.
    Profondément préoccupée par de tels délits, la délégation koweïtienne attend avec intérêt les prochaines discussions sur la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en vue d'y intégrer une clause sur le terrorisme nucléaire. UN وقالت إن وفدها يتطلع قدما، وهو يشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المخالفات، إلى المناقشات المقبلة بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لكي تشمل فقرة معنية بالإرهاب النووي.
    Je voudrais pour terminer, Madame la Présidente, vous assurer de la disponibilité du Bénin à prendre une part active dans les prochaines discussions sur le rapport que vient de nous présenter le Secrétaire général. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم، سيدتي الرئيسة، استعداد بنن لأداء دور نشط في المناقشات المقبلة للتقرير الذي قدمه الأمين العام مؤخرا.
    Nous encourageons les délégations à s'engager dans les prochaines discussions dans un esprit ouvert, afin que tous les États puissent tirer un plus grand profit des mesures de confiance. UN ونحن نحث الوفود على الدخول في المناقشات المقبلة بروح منفتحة بحيث يتسنى لجميع الدول أن تجني أكبر فائدة من تدابير بناء الثقة.
    Il y a eu une convergence de vues importantes sur diverses mesures. Nous espérons que les prochaines discussions du Groupe de travail mèneront également à de nouveaux progrès sur la manière de procéder à l'institutionnalisation des mesures concertées. UN وكان هناك تقارب كبير في اﻵراء حول مجموعة متنوعة من التدابير ونأمل أن تؤدي المناقشات المقبلة في الفريق العامل إلى إحراز تقدم جديد حول كيفية المضي في عملية إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير المتفق عليها.
    Au cours de ces consultations, il a exhorté les parties à s'investir dans les prochaines discussions avec autant de souplesse, de créativité et d'imagination que possible et à aller au-delà de leurs propositions existantes afin qu'un compromis ou une solution intermédiaire puissent être trouvés. UN وخلال هذه المشاورات، حث الطرفين على الدخول في المناقشات المقبلة بنفس المستوى من المرونة والقدرة على الابتكار والإبداع قدر الإمكان للمضي قدما إلى ما هو أبعد من المقترحات الحالية، من أجل التوصل إلى حل توفيقي أو وسط.
    31. Plusieurs participants ont proposé que, compte tenu de la complexité et de la technicité des questions soulevées, les prochaines discussions sur le secteur UTCATF s'appuient sur des travaux d'experts. UN 31- ورأى أعضاء كثيرون، نظراً للطابع المعقد والتقني للقضايا المثارة، أنه يلزم دعم المناقشات المقبلة بشأن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بأعمال يقوم بها الخبراء.
    Une évaluation de l'ensemble des besoins des Tokélaou en matière d'aide au développement est en cours de finalisation pour préparer les prochaines discussions sur le degré de soutien économique à leur apporter pour la période 2007-2010. UN 31 - ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على العمل المنجز بشأن الاستعراض الشامل لاحتياجات توكيلاو من المساعدة الإنمائية، توطئة للمناقشات المقبلة بشأن مستويات الدعم الاقتصادي للفترة 2007-2010.
    Selon lui, il serait effectivement bon, pour que les prochaines discussions de cette réunion conjointe puissent être fructueuses, que les membres du Comité en examinent préalablement l'ordre du jour. UN وحبذ أن ينظر أعضاء اللجنة مسبقا في جدول الأعمال، لكي تكون المناقشات القادمة لهذا الاجتماع المشترك مثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more