D'autres séminaires sont déjà prévus pour les prochains mois. | UN | ومن المقرَّر تنظيم المزيد من الحلقات الدراسية في الأشهر المقبلة. |
L'équipe spéciale de pays s'attachera à faire le point de la situation concernant ces informations dans les prochains mois. | UN | وستسعى فرقة العمل القطرية لمتابعة هذه التقارير في الأشهر المقبلة. |
Il a été décidé que le Comité continuerait ses travaux durant les prochains mois avec l'appui de l'ONU. | UN | وجرى الاتفاق على أن تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة بدعم من الأمم المتحدة. |
Il faut que les prochains mois apportent davantage de progrès. | UN | ويجب أن تأتي الأشهر القادمة بالمزيد من التقدم. |
Le règlement des arriérés du Mexique dans les prochains mois est la première mesure prise en ce sens. | UN | والخطوة الأولى في هذا الشأن هي قراره بتسوية مدفوعاته المعلقة إلى المنظمة خلال الأشهر القادمة. |
À cet égard, Cabo Verde bénéficiera également dans les prochains mois d'un projet visant à approvisionner trois écoles en eau potable. | UN | وفي هذا الصدد، ستستفيد كابو فيردي أيضا في الشهور القادمة من مشروع سيزود ثلاث مدارس بمياه الشرب المأمونة. |
Soyez assuré que ma délégation coopérera pleinement avec vous dans l'exercice de vos responsabilités, maintenant et dans les prochains mois. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم على تأدية المسؤوليات المسندة اليكم، اﻵن وخلال الشهور المقبلة. |
Il espérait que les parties trouveraient le moyen de tenir des négociations de fond dans les prochains mois. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوصل الطرفان إلى طريق للمضي قُدما نحو إجراء محادثات جوهرية في الأشهر المقبلة. |
les prochains mois seront décisifs pour insuffler et entretenir une dynamique dans ce domaine. | UN | وستكون الأشهر المقبلة حاسمة لبناء الزخم لهذا الموضوع واستمراريته. |
En juillet 2002, le Conseil a approuvé le programme proposé, dont l'application commencera dans les prochains mois. | UN | وفي تموز/يوليه 2002، أقر المجلس هذا البرنامج، وستشرع المحكمة على مدى الأشهر المقبلة في تنفيذه. |
La Republika Srpska devrait ajuster la sienne en conséquence dans les prochains mois. | UN | وينبغي أن تنسق صربسكا قانونها المتعلق بالتأمين على الودائع في الأشهر المقبلة. |
Le Comité attend avec intérêt de recevoir dans les prochains mois la coopération de tous les États à mesure qu'il progressera dans ses travaux. | UN | وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة. |
Le site Web, qui sera accessible dans les prochains mois, en est un élément essentiel. | UN | ويشكل موقع هذه الشبكة على الإنترنت عنصرا أساسيا من عناصرها وسيدخل طور التشغيل خلال الأشهر المقبلة. |
Dans les prochains mois, il est prévu de négocier un autre programme pour lui succéder, qui sera financé par la facilité élargie de crédit. | UN | ومن المنتظر أن يتم في الأشهر القادمة التفاوض على خليفة لهذا البرنامج يكون مدعوما من المرفق. |
J'entends examiner l'efficacité de l'appui opérationnel que la MINUSTAH offre à la Police nationale d'Haïti dans les prochains mois. | UN | وأعتزم استعراض فعالية الدعم التشغيلي الذي تقدمه البعثة للشرطة الوطنية الهايتية في الأشهر القادمة. |
L'équipe spéciale de pays s'attachera à faire le point de la situation dans les prochains mois. | UN | وستسعى فرقة العمل القطرية إلى متابعة هذا الأمر في الأشهر القادمة. |
Enfin, le Groupe a décidé d'examiner certains aspects de ses directives internes dans les prochains mois, afin d'en optimiser l'efficacité. | UN | ووافقت المجموعة أخيراً على النظر في جوانب من مبادئها التوجيهية الداخلية خلال الأشهر القادمة لمضاعفة فعاليتها. |
Nous espérons voir dans les prochains mois parler l'autorité en faveur de la fin de ce régime punitif. | UN | إننا نتطلع إلى أن نلمس في الشهور القادمة ممارسة روح القيادة تلك لإنهاء نظام العقوبات ذاك. |
Des élections ont eu lieu récemment ou auront lieu dans les prochains mois dans la majeure partie des pays du continent. | UN | وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة. |
Dans les prochains mois, l'administration examinera attentivement les résultats de la Boutique-cadeaux. | UN | سوف يستعرض كبار المديرين في خلال الشهور المقبلة أداء مركز الهدايا عن كثب بدرجة أكبر. |
pendant les prochains mois, elle va se former Tu deviendras fertile. | Open Subtitles | و في الأشهر القليلة القادمة عندما يكتمل، ستصبحين خصبةً. |
La mise en place dans les comtés aura lieu dans les prochains mois. | UN | وسيجري نشرها في المقاطعات على مدى الأشهر القليلة المقبلة. |
En deux années seulement, vous avez ainsi créé les conditions nécessaires à la conclusion du traité dans les prochains mois. | UN | والواقع أن التقدم الذي أحرزتموه خلال مجرد عامين، يتيح إمكانية إبرام المعاهدة في الشهور القليلة المقبلة. |
Les perspectives pour les prochains mois sont peu encourageantes et il est donc impératif de trouver un moyen de gérer les dettes accumulées par l'ONU. | UN | وقـال إن )السيد كونور( الاحتمالات بالنسبة لﻷشهر القادمة سيئة ولهذا فإن من الضروري إيجاد طريقة ﻹدارة الديون المتراكمة على اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes persuadés que l'idée de signer le TICE dans les prochains mois est une proposition réaliste. | UN | ونحن متأكدون من أن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال الشهور القليلة القادمة هو اقتراح قابل للتحقيق. |
On prévoit que l'effectif de la composante police civile sera au complet (1 115 personnes) dans les prochains mois. | UN | ويتوقع أن يصل عنصر الشرطة المدنية إلى قوامه الكامل وهو 115 1 فردا خلال الأشهر القليلة التالية. |
Le dépôt de cet instrument pourra s'effectuer dans les prochains mois. | UN | ومن المحتمل أن يجري إيداع هذا الصك في غضون الأشهر المقبلة. |