"les producteurs de produits de" - Translation from French to Arabic

    • منتجي السلع
        
    Dans ce contexte, il importe que les producteurs de produits de base des pays en développement aient les moyens de se protéger contre le risque. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    Dans ce contexte, il importe que les producteurs de produits de base des pays en développement aient les moyens de se protéger contre le risque. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    Ces modèles, conçus pour amener sur le marché les producteurs de produits de base marginalisés, peuvent être mis en place grâce aux progrès des technologies de l'information. UN وهذه النماذج مُصممة لإدخال منتجي السلع الأساسية المهمشين إلى السوق، وهي حالياً ممكنة بفضل جوانب التقدم في تكنولوجيات الاتصالات.
    De l'avis général, pour les agriculteurs, surtout les petits exploitants, ainsi que les producteurs de produits de base, l'accès au crédit est essentiel, soit par des méthodes traditionnelles soit par des mécanismes novateurs. UN ومن المسلّم به عموماً أن إتاحة الوصول إلى التمويل هو أمر حاسم بالنسبة للمزارعين، وبخاصة صغار المزارعين وغيرهم من منتجي السلع الأساسية، وذلك من خلال استخدام آليات تقليدية وابتكارية على السواء.
    47. Il y a deux raisons majeures qui font que les producteurs de produits de base et les transformateurs ont besoin de moyens de financement de plus en plus importants pour être concurrentiels sur les marchés mondiaux. UN 47- هناك سببان رئيسيان يجعلان منتجي السلع الأساسية ومجهزيها يحتاجون بصورة متزايدة إلى مقادير أكبر من التمويل للمنافسة في الأسواق العالمية.
    Il y a deux raisons majeures qui font que les producteurs de produits de base et les transformateurs ont besoin de moyens de financement de plus en plus importants pour être concurrentiels sur les marchés mondiaux. UN 39 - ثمة سببان رئيسيان يجعلان منتجي السلع الأساسية ومجهزيها يحتاجون بصورة متزايدة إلى قدر أكبر من التمويل ليتسنى لهم المنافسة في الأسواق العالمية.
    La détérioration des termes de l'échange consécutive à l'effondrement des prix des produits de base, au début des années 80, a causé des pertes de devises qui ont frappé non seulement l'ensemble de l'économie, mais plus particulièrement les producteurs de produits de base, dont les revenus ont chuté. UN فازدياد معدلات التبادل التجاري سوءاً نتيجة لانهيار أسعار السلع اﻷساسية في أوائل الثمانينات قد تسبب في خسائر في النقد اﻷجنبي لحقت بالاقتصاد ككل، ولكنها أصابت منتجي السلع اﻷساسية بوجه خاص، فخفﱠضت دخولهم.
    Le programme d'action d'Istanbul devrait se concentrer sur le renforcement des capacités dans des domaines liés au commerce et sur une assistance technique à l'élaboration de normes phytosanitaires pour que les producteurs de produits de base et les professionnels de l'industrie agroalimentaire des pays les moins avancés puissent respecter les normes relatives aux produits et aux processus. UN وينبغي أن ينصبّ تركيز برنامج عمل إسطنبول على بناء القدرات فيما يتصل بالمسائل التجارية وتقديم المساعدة التقنية في مجال المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية لتمكين منتجي السلع الأساسية والقائمين على تجهيزها في أقل البلدان نموا من استيفاء المعايير الخاصة بالمنتجات وبعمليات التجهيز.
    4. Exhorte les gouvernements et invite les institutions financières internationales à continuer d'examiner l'efficacité des systèmes de financement compensatoire des déficits de recettes d'exportation et, à ce propos, souligne la nécessité de doter les producteurs de produits de base des pays en développement des moyens nécessaires pour s'assurer contre les risques, y compris les catastrophes naturelles ; UN 4 - تحث الحكومات على أن تواصل تقييم فعالية نُظم التمويل المعوض للعجز في العائدات من الصادرات وتدعو المؤسسات المالية الدولية إلى القيام بذلك، وتشدد في هذا الصدد على أهمية تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم من المخاطر، بما فيها الكوارث الطبيعية؛
    5. Engage les pays développés à supprimer ou à réduire considérablement les dispositifs de soutien à leurs producteurs qui sont en concurrence avec les producteurs de produits de base des pays en développement ayant pour effet d'abaisser les prix que ces derniers perçoivent à l'exportation; UN " 5 - تحث البلدان المتقدمة على إلغاء مخططات دعم المنتجين الذين يتنافسون مع منتجي السلع الأساسية بالبلدان النامية على نحو يؤدي إلى تدني أسعار التصدير في البلدان النامية، أو السعي إلى تقليص هذه المخططات بصورة جذرية؛
    Le représentant a exprimé son adhésion aux travaux futurs de la Commission, en particulier dans les trois domaines suivants : a) instabilité et risques rencontrés par les producteurs de produits de base; b) promotion de la diversification des produits de base; et c) gestion efficace des ressources naturelles. UN وأعرب عن تأييده ﻷعمال اللجنة مستقبلا، وخاصة في مجالات: )أ( عدم الاستقرار والمخاطر التي تواجه منتجي السلع اﻷساسية؛ )ب( النهوض بتنويع السلع اﻷساسية؛ )ج( إدارة الموارد الطبيعية بكفاءة.
    Pendant les débats, les participants ont souligné que l'expérience des chaînes de valeur des produits agricoles montrait que les acteurs qui étaient en haut de la chaîne affichaient généralement une rentabilité plus élevée que ceux qui étaient en bas de la chaîne, à savoir les producteurs de produits de base. UN وخلال المناقشة التي جرت في الفريق الفرعي، تم التشديد على أن التجربة المتصلة بسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة في مجال السلع الأساسية الزراعية تدل على أن أعلى العوائد تتحقق على مستوى أقوى الحلقات العليا في سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة، في حين أن أقل العوائد تتحقق عادة على مستوى الحلقات الأضعف لهذه السلاسل، أي على مستوى منتجي السلع الأولية العاملين ضمن السلسلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more