"les produits agricoles" - Translation from French to Arabic

    • المنتجات الزراعية
        
    • للمنتجات الزراعية
        
    • والمنتجات الزراعية
        
    • السلع الزراعية
        
    • بالمنتجات الزراعية
        
    • السلع الأساسية الزراعية
        
    • المنتجات غير الزراعية
        
    • للسلع الزراعية
        
    • المواد الزراعية
        
    • للسلع الأساسية الزراعية
        
    • في ذلك المنتجات
        
    • ومنتجات تلك الأنظمة
        
    • والسلع الأساسية الزراعية
        
    • الواردات الزراعية
        
    . Dans le tiers monde, les produits agricoles transformés sont également devenus un secteur d'exportation dynamique ces dernières années. UN وكانت المنتجات الزراعية المجهزة هي الأخرى مجالاً دينامياً لنمو الصادرات الزراعية في البلدان النامية في السنوات الأخيرة.
    les produits agricoles représentent moins de 2 % des importations effectuées par les États-Unis dans le cadre de ladite loi. UN وتمثل المنتجات الزراعية أقل من 2 في المائة من واردات الولايات المتحدة بموجب خطة ذلك القانون.
    Par ailleurs, 32 normes internationales nouvelles ou actualisées visant les produits agricoles ont été adoptées. UN كما ووفق على 32 معيارا دوليا جديدا أو مستكملا بشأن المنتجات الزراعية.
    Accorder un accès aux marchés consolidé, en franchise de droits et sans contingent pour les produits agricoles originaires des PMA. UN :: إتاحة فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص للمنتجات الزراعية للبلدان الأقل نمواً.
    Les droits de douane restent malheureusement élevés sur les biens en provenance des pays en développement, tels que le textile et les produits agricoles. UN وللأسف، ما زالت التعريفات المفروضة على السلع من الاقتصادات النامية مرتفعة، بما في ذلك المنسوجات والمنتجات الزراعية.
    . Les mesures ainsi effectuées ont fait apparaître que les obstacles au commerce étaient bien plus élevés pour les produits agricoles que pour les produits industriels. UN غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية.
    Des améliorations sensibles avaient été apportées pour les produits agricoles. UN وأُدخلت تحسينات كبيرة عليه فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    Il est essentiel également que les produits agricoles des marchés émergents puissent accéder plus facilement aux marchés internationaux et régionaux. UN وتحسين سُبل الحصول على المنتجات الزراعية من الأسواق الناشئة إلى الأسواق الدولية والإقليمية يعتبر أمراً أساسياً.
    Pour les pays africains, les produits agricoles à base de ressources naturelles représentent une source de revenus importante. UN وبالنسبة الى البلدان الافريقية، مثلت المنتجات الزراعية التي ترتكز على موارد طبيعية مصدرا رئيسيا للايرادات.
    Enfin, des directives scientifiques devraient être données sur le développement des bioénergies, et il faut lutter avec plus d'efficacité contre les spéculations qui se portent sur les produits agricoles. UN وأخيرا، ينبغي توفير الإرشاد العلمي لتطوير الطاقة الأحيائية، والحد بشكل فعال من المضاربة في المنتجات الزراعية.
    Rien que pour les produits agricoles, les exportations des États-Unis vers Cuba ont atteint 526 millions de dollars. UN ومن المنتجات الزراعية وحدها، صدرت الولايات المتحدة ما قيمته 526 مليون دولار من السلع إلى كوبا.
    Dans cette catégorie, elles sont neuf fois plus nombreuses que les hommes, elles parcourent le pays pour écouler les produits agricoles et ravitailler les marchés ruraux, mais aussi en grande partie les marchés urbains. UN فعددهن في هذه الفئة يفوق عدد الرجال تسع مرات، وهن تجُبن أرجاء البلد لبيع المنتجات الزراعية وتقمن بإمداد الأسواق الريفية، بل وأسواق المدن أيضا إلى حد كبير.
    Les transactions entre les entreprises sud-coréennes et la République populaire démocratique de Corée sont strictement commerciales et portent principalement sur les produits agricoles et marins et le travail à façon. UN اتجار الشركات التابعة لجمهورية كوريا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاري بحت وينطوي في معظمه على معاملات تشمل المنتجات الزراعية والبحرية والتجهيز مقابل عمولة.
    Ainsi, comme les produits agricoles sont vendus à bas prix localement et que les récoltes ne peuvent être exportées, les agriculteurs ne cultivent plus beaucoup. UN وبالتالي، بما أن المنتجات الزراعية تباع محليا بأسعار منخفضة، ولا يمكن تصدير المحاصيل الزراعية، لم يعد المزارعون يزرعون المحاصيل بكثرة.
    À cet égard, je voudrais souligner notamment l'impérieuse nécessité de libéraliser les produits agricoles. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد تشديداً خاصاً على الحاجة الماسة إلى تحرير التجارة في المنتجات الزراعية.
    De nombreux participants ont fait observer que l'amélioration de l'accès au marché pour les produits agricoles représentait une contribution importante au financement du développement. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    Il fallait pour cela réduire les obstacles au commerce, particulièrement pour les produits agricoles et le textile. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    La première partie de la quatrième tranche comprend des réclamations concernant la volaille, les produits agricoles et les arbres, auxquels ne s'appliquait pas la méthode mise au point. UN ويتضمن الجزء الأول من الدفعة الرابعة لمطالبات بالتعويض عن خسائر في الدواجن والمنتجات الزراعية والأشجار التي لا تغطيها المنهجية التي تم وضعها.
    Les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    Le cycle de Doha a redonné aux pays en développement l'espoir que soient corrigés les déséquilibres concernant les produits agricoles. UN وقد أحيت جولة الدوحة من جديد أمل البلدان النامية في معالجة الاختلالات فيما يتصل بالمنتجات الزراعية.
    Tous les produits agricoles de base étaient inclus, à l'exception du sucre et de la viande. UN وشمل المشروع السلع الأساسية الزراعية كافةً باستثناء السكر واللحم.
    :: Il y a lieu de supprimer les tarifs douaniers qui frappent les produits autres que les produits agricoles; UN :: إلغاء التعريفات المفروضة على المنتجات غير الزراعية
    Et aujourd'hui, nous ne sommes pas à même de mettre en place des marchés mondiaux opérationnels et plus fiables pour les produits agricoles. UN وإننا نفشل اليوم في إنشاء أسواق عالمية للسلع الزراعية تعمل بصورة صحيحة ويمكن التعويل عليها تعويلاً أكبر.
    les produits agricoles de subsistance sont le maïs, l'arachide, le mil, le sorgho, le sésame et le manioc. UN أما المواد الزراعية الغذائية فهي الذرة الصفراء، والفول السوداني، والذرة البيضاء، والسمسم، والمنيهوت.
    Créer des chaînes de valeur pour les produits agricoles stratégiques afin d'améliorer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique UN إعداد سلاسل القيمة للسلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    La plupart des crêtes tarifaires concernent l'agriculture, y compris les produits agricoles transformés. UN ومعظم الحدود القصوى للتعريفات تُفرض في مجال الزراعة، بما في ذلك المنتجات المعالجة.
    Cette initiative vise à faire mieux connaître et comprendre le patrimoine agricole culturel et naturel qui a été conservé grâce à des techniques de culture exceptionnelles, notamment, les paysages, la conservation in situ des espèces, le savoir-faire et les systèmes de gestion ainsi que les produits agricoles souvent uniques en leur genre et renommés qui en découlent. UN ولكن هذه المبادرة تهدف إلى زيادة الاعتراف بالتراث الزراعي الثقافي والطبيعي مجتمعين، الذي يتم الحفاظ عليه في أنظمة زراعية رائعة تشمل المناطق الطبيعية، والحفاظ على الأنواع في مواقعها، ونظم المعارف والإدارة ومنتجات تلك الأنظمة التي تكون في معظم الأحيان فريدة ومشهورة.
    L'essentiel des échanges Sud-Sud qui lient les trois régions concerne le pétrole, les minerais et les produits agricoles. UN 14 - ويتمثل الجزء الأكبر من التجارة فيما بين بلدان الجنوب التي تربط المناطق الثلاث معا في النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية.
    Il fallait interdire les subventions à l'exportation, diminuer les subventions versées aux producteurs locaux, accroître les possibilités d'accès dans le cadre des contingents tarifaires, supprimer le principe de la progressivité des droits sur les produits agricoles transformés et réduire le niveau et la dispersion des droits consolidés appliqués aux importations agricoles. UN وينبغي حظر إعانات التصدير، وخفض الإعانات المقدمة للمنتجين المحليين، وزيادة فرص الوصول في ظل الحصص التعريفية، وإلغاء زيادة التعريفات على المنتجات الزراعية المجهزة، وتقليص مستوى وتشتت التعريفات المجمدة المفروضة على الواردات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more