"les produits du crime" - Translation from French to Arabic

    • عائدات الجريمة
        
    • بعائدات الجريمة
        
    • حصائل الجريمة
        
    22. Se donner pour cible les produits du crime était considéré comme de la plus haute importance dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ٢٢ ـ واعتبر استهداف عائدات الجريمة ذا أهمية قصوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Par la loi relative à la confiscation des produits du crime de 2005, la Bulgarie a mis en place un cadre juridique pour geler et confisquer les produits du crime. UN ومن خلال قانون مصادرة عائدات الجريمة لعام 2005، وضعت بلغاريا الإطار القانوني لتجميد عائدات الجريمة ومصادرتها.
    les produits du crime organisé ont été estimés à près de 35 % de ce montant. UN ويُقدر أن عائدات الجريمة المنظمة تشكل ما يصل إلى نسبة 35 في المائة من ذلك المبلغ.
    Nous nous félicitons par conséquent de l'attention accrue que porte l'UNODC sur les produits du crime. UN ولذلك نحن نرحب بالتركيز المتزايد لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على عائدات الجريمة.
    16. Pour combattre la criminalité liée à la drogue, la Colombie a amendé sa constitution à l'effet de permettre l'extradition de ressortissants colombiens et une nouvelle loi autorise la confiscation des biens acquis avec les produits du crime. UN ١٦ - وأردف يقول إن دستور كولومبيا قد عدل، من أجل مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، فأصبح يسمح بتسليم المواطنين الكولومبيين ويسمح قانون جديد بمصادرة الممتلكات التي يحصل عليها بعائدات الجريمة.
    6. La loi sur les produits du crime (Proceeds of Crime Act) donne aux services de police et des douanes l'autorité de procéder à des fouilles, perquisitions et saisies et aux tribunaux le pouvoir de confisquer les produits de la criminalité. UN 6 - قانون حصائل الجريمة الذي يخول الشرطة والجمارك سلطة التفتيش والمصادرة، ويخول المحاكم سلطة مصادرة حصائل الجريمة.
    2) Loi No 10 de 1993 sur les produits du crime; UN 2 - قانون عائدات الجريمة رقم 10 لعام 1993.
    :: Geler ou saisir les produits du crime, y compris les avoirs et biens des terroristes; UN :: تجميد ومصادرة عائدات الجريمة بما فيها أرصدة الإرهابيين وممتلكاتهم
    Le programme prévoyait également des mesures efficaces pour empêcher que des institutions financières ukrainiennes soient utilisées pour blanchir les produits du crime. UN ويوفّر هذا البرنامج أيضا تدابير فعالة للحيلولة دون استخدام المؤسسات المالية الأوكرانية في غسل عائدات الجريمة.
    Celle-ci devrait être réglementée plus en détail dans la loi sur les produits du crime, qui est à l'état de projet. UN وسينظم مشروع قانون عائدات الجريمة المنتظر إدارة الموجودات تنظيما أشمل.
    Cette loi ne désigne pas d'infractions principales mais s'applique à tous les produits du crime. UN ولا يحدد القانون الجرائم الأصلية، بل ينطبق على جميع عائدات الجريمة.
    Dans de nombreux cas, les produits du crime sont obtenus ou transitent dans des pays dont la législation en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme est laxiste ou qui n'ont pas mis en œuvre une telle législation. UN وفي كثير من الحالات، تُحصَّل عائدات الجريمة أو تُمرَّر من خلال البلدان التي تعاني من ضعف التشريعات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب أو التي لم تطبّق مثل هذه التشريعات.
    Lorsque les États Membres disposent de systèmes de recouvrement d'avoirs, ils peuvent, en saisissant les produits du crime, récupérer des fonds illicites pour une utilisation ultérieure. UN وفي الدول التي توجد فيها أنظمة قائمة لاسترداد الموجودات، تنتهي عملية وضع اليد على عائدات الجريمة بإعادة هذه الأموال غير المشروعة إلى الدولة لكي تستخدمها في أغراض أخرى في المستقبل.
    Il met la dernière main à des textes de loi sur les produits du crime et le blanchiment de l'argent, ainsi qu'à la loi sur le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وهي آخذة في وضع الصيغة النهائية لتشريع بشأن عائدات الجريمة وغسل الأموال وكذلك للقانون المتعلق بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Loi No 10 de 1993 sur les produits du crime UN قانون عائدات الجريمة رقم 10 لعام 1993
    Elle prévoit des mécanismes permettant de donner suite, sur le plan judiciaire, à des demandes d'assistance portant sur l'obtention d'éléments de preuve et, notamment, d'interroger des témoins, de faire appliquer des peines prononcées dans un autre État et de confisquer et de transférer les produits du crime. UN ويوفّر القانون آليات الإنفاذ القضائي لطلبات المساعدة فيما يتصل بالحصول على الأدلة، وينص في جملة أمور على استجواب الشهود والتنفيذ المتبادل للأحكام ومصادرة عائدات الجريمة وتحويلها.
    Elle prévoit des mécanismes permettant de donner suite, sur le plan judiciaire, à des demandes d'assistance portant sur l'obtention d'éléments de preuve et, notamment, d'interroger des témoins, de faire appliquer des peines prononcées dans un autre État et de confisquer et de transférer les produits du crime. UN وينص القانون على آليات تتيح التنفيذ القضائي لطلبات المساعدة للحصول على أدلة تشمل، في جملة أمور، أخذ أقوال الشهود، والتنفيذ المتبادل للأحكام، ومصادرة وتحويل عائدات الجريمة.
    12. Le Service australien de renseignement financier jouait un rôle clef en traçant les produits du crime. UN 12- وتضطلع وحدة الاستخبارات المالية الأسترالية بدور رئيسي في اقتفاء أثر عائدات الجريمة.
    La question du blanchiment d'argent faisait l'objet de la loi 80 de 2003, du décret 951 du Premier Ministre de 2003 et du décret présidentiel 164 de 2002, qui autorisaient les autorités compétentes à tracer et à confisquer les produits du crime. UN ويتناول قانون 80 لعام 2003 ومرسوم رئيس الوزراء 951 لعام 2003 والمرسوم الرئاسي 164 لعام 2002 المسائل المتعلقة بغسل الأموال، وكلها يفوّض السلطات المختصة باقتفاء أثر عائدات الجريمة ومصادرتها.
    En fait, le financement du terrorisme a été défini comme étant l'inverse du blanchiment d'argent: il s'agit moins de légitimer les produits du crime que de prendre de l'argent propre et de s'en servir pour mener des attentats. UN والواقع هو أن تمويل الإرهابيين يوصف بأنه النقيض لغسل الأموال: فهو أقل اهتماما بإضفاء الصفة الشرعية على عائدات الجريمة وأكثر حرصا على أخذ أموال غير ملطخة واستخدامها في تنفيذ الهجمات.
    L'ordonnance de 2001 sur les produits du crime (contenant une liste de pays et de territoires) a donc été promulguée. UN ولذلك، تم إصدار الأمر الخاص بعائدات الجريمة (بلدان ومناطق معينة) لعام 2001.
    L'appendice de la loi sur les produits du crime définit notamment comme entrant dans cette catégorie toute infraction pouvant faire l'objet d'un procès sur dénonciation aux Bahamas, à l'exception des infractions liées au trafic de stupéfiants; ou toute infraction commise hors des Bahamas qui, si elle avait été perpétrée aux Bahamas, constituerait une infraction selon la définition donnée dans l'appendice. UN وجدول الجرائم في قانون حصائل الجريمة يعرف الجريمة ذات الصلة بأنها، في جملة أمور، جريمة تُقدم إلى المحاكمة بلائحة اتهام رسمية في جزر البهاما، غير تلك المتعلقة بالاتجار بالمخدرات؛ وأي جريمة ترتكب في أي مكان وتمثل لو وقعت في جزر البهاما جريمة على النحو المحدد في جدول الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more