"les produits locaux" - Translation from French to Arabic

    • المنتجات المحلية
        
    Les jeunes quittent la région, les investissements sont rares et la crainte de l'irradiation rend les produits locaux difficiles à commercialiser. UN فالشباب يغادرون المنطقة، والاستثمارات شحيحة، والخوف من الإشعاع يجعل المنتجات المحلية صعبة التسويق.
    Elles contribuent à la baisse des cours mondiaux des produits de base, ce qui a des effets favorables sur les importations de produits alimentaires qui n'entrent pas en concurrence avec les produits locaux. UN فمن جهة تساهم فعلاً إعانات الصادرات في تخفيض أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وهو ما يعد ايجابيا من حيث واردات الأغذية التي لا تتنافس مع المنتجات المحلية.
    Les avantages résidaient dans la plus grande efficacité des méthodes de production, l'amélioration des prix et le développement des débouchés pour les produits locaux. UN ومن الفوائد المحققة زيادة كفاءة طرق الإنتاج، وتحسن الأسعار، وتوافر أسواق أكبر لترويج المنتجات المحلية.
    Les avantages socioéconomiques offerts par les divers projets en matière de transports comprennent un meilleur accès aux marchés pour les produits locaux, l'accès aux nouveaux centres créateurs d'emplois et l'accès aux centres de soins et de loisirs. UN وتشمل المزايا الاجتماعية الاقتصادية التي تقدمها مشاريع النقل المتنوعة زيادة إمكانية وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق، والوصول إلى مراكز العمل الجديدة وإلى المراكز الصحية والترفيهية.
    Les firmes des Etats-Unis, qui dominent le marché de la distribution dans le secteur des médias, privilégient dans leur très grande majorité les produits locaux, parce que ceux-ci bénéficient de UN فشركات الولايات المتحدة، التي تهيمن على سوق توزيع منتجات وسائط اﻹعلام، تفضل بشكل جامح المنتجات المحلية بسبب سوقها اﻷكبر واﻷقل مخاطرة وﻷن هذه الشركات ذاتها كثيرا ما تنتج تلك المنتجات.
    Les produits alimentaires et agricoles subventionnés arrivent sur les marchés des pays en développement comme produits d'importation bon marché avec lesquels les produits locaux ne peuvent pas rivaliser. UN وتصل المنتجات الغذائية والزراعية المدعومة إلى أسواق الدول النامية باعتبارها واردات رخيصة لا تستطيع المنتجات المحلية منافستها.
    Les denrées alimentaires et produits agricoles ayant bénéficié de subventions arrivent sur les marchés des pays en développement comme produits d'importation bon marché que les produits locaux ne peuvent pas concurrencer. UN وتصل المنتجات الغذائية والزراعية المدعومة إلى أسواق الدول النامية باعتبارها واردات رخيصة لا تستطيع المنتجات المحلية منافستها.
    Cette participation d'entrepreneurs locaux a représenté une belle occasion de promouvoir les produits locaux et développer des liens stratégiques avec les entrepreneurs de la sous-région. UN وكان ذلك بمثابة مناسبة طيبة لترويج المنتجات المحلية وتنمية العلاقات الاستراتيجية مع أرباب العمل الحر في المنطقة دون الإقليمية.
    Toutefois, l'harmonisation des législations nationales pouvait avoir une incidence sur les coûts des entreprises, faire obstacle à la concurrence et rendre ainsi les produits locaux moins compétitifs sur les marchés internationaux. UN بيد أن تنسيق القوانين الوطنية قد يؤثر على التكلفة التي تتحملها المؤسسات وقد يرتب عقبات أمام المنافسة فيما بين المؤسسات ومن ثم يجعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة على المستوى العالمي.
    De tels projets aboutiront à un transfert de revenus aux pauvres grâce à la création d'emplois, à un meilleur accès aux marchés pour les produits locaux et à de meilleures conditions de logement. UN ويؤدي مثل هذه البرامج إلى تحويل الإيرادات إلى الفقراء عبر خلق الوظائف وزيادة فرص وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق وتحسين الأوضاع السكنية.
    L'expérience acquise par un certain nombre de pays en développement montre que les distributeurs étrangers soumettent les produits locaux à un contrôle de la qualité normalisé, qui leur permet de vendre ces produits sur le marché mondial grâce à des points de vente situés dans d'autres pays. UN وتُظهر تجربة عدد من البلدان النامية أن مقدمي الخدمات الأجانب يُخضعون المنتجات المحلية لرقابة جودة موحدة تمكِّنهم من بيع هذه المنتجات في السوق العالمية عن طريق منافذ في بلدان أخرى.
    Les denrées alimentaires et produits agricoles subventionnés arrivent sur les marchés des pays en développement comme produits d'importation bon marché que les produits locaux ne peuvent pas concurrencer. UN وتصل المنتجات الغذائية والزراعية المدعومة إلى أسواق الدول النامية باعتبارها واردات رخيصة لا تستطيع المنتجات المحلية منافستها.
    67. Les gouvernements et les producteurs de services des pays en développement devraient mettre l'accent sur le développement de réseaux de multidistribution qui pourront conserver l'avantage que donne le savoir local tout en tenant compte des services attendus et qui intégreront les produits locaux dans les réseaux internationaux. UN ٧٦- وينبغي أن تؤكد حكومات البلدان النامية وموردو الخدمات على استحداث شبكات توزيع متعددة تتكفل بحماية مزايا ما هو موجود محليا من معرفة وتوقعات خدمة، وتُدمِج المنتجات المحلية في الشبكات الدولية.
    Les pays africains se trouvent être les victimes des barrières douanières que l'Europe et les États-Unis ont dressées entre eux, mais ils ont été contraints par les conditions de prêt à réduire leurs propres droits de douane au point que les produits provenant des pays développés coûtent moins cher sur leurs marchés que les produits locaux. UN ويتشابه حال البلدان الأفريقية في كونها ضحية للتعريفة التي تفرضها أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية ضد بعضهما البعض، بينما أرغمتها شروط القروض حتى الآن على تخفيف التعريفات الخاصة بها كي تصبح منتجات العالم النامي أرخص سعراً من المنتجات المحلية في أسواق أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette tendance est encore aggravée par le mauvais état des cinémas et la multiplication de complexes multisalles, qui sont généralement la propriété d'étrangers et sont intégrés verticalement dans la chaîne d'approvisionnement des produits audiovisuels, qui exclut en grande partie les produits locaux. UN وكثيراً ما يزداد هذا الاتجاه تفاقماً بسبب سوء حالة دُور العرض ودور العرض المتعددة الأغراض التي تميل إلى أن تكون ذات ملكية أجنبية وهي مندمجة رأسياً في سلسلة توريد المنتجات السمعية البصرية، بما يستبعد إلى حد كبير المنتجات المحلية.
    Le but en est de rendre plus compétitives, plus souples et plus productives les petites et moyennes entreprises en écoulant plus facilement la production; en améliorant la qualité des produits, en augmentant la valeur ajoutée; en diminuant les pertes après récolte; en réduisant le gaspillage et en faisant plus appel aux produits dérivés; et en conditionnant mieux les produits locaux. UN والهدف هو تحسين القدرة التنافسية والمرونة والإنتاجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تسهيل تدفقات الإنتاج؛ وتحسين نوعية المنتج؛ وزيادة القيمة المضافة؛ وخفض الفاقد عقب الحصاد؛ وتقليل التالف وزيادة الاستفادة من المنتجات الجانبية؛ وتحسين تعبئة المنتجات المحلية.
    Une étude de cas portant sur les conséquences, pour les producteurs de légumes autochtones des Philippines, de la vente au rabais de légumes importés à bas prix grâce à la libéralisation de l'agriculture, a montré que les légumes importés, légalement ou en fraude, étaient vendus 30 à 50 % moins cher que les produits locaux. UN وقد أجريت دراسة إفرادية عن الكيفية التي أثر بها إغراق الخضروات المستوردة منخفضة السعر، بسبب تخفيف القيود الزراعية، في مزارعي الخضر من السكان الأصليين في الفلبين: فقد كانت الخضروات المستوردة، التي دخلت بطريقة مشروعة أو من الباب الخلفي، أدنى سعرا من المنتجات المحلية بنسبة تتراوح بين 30 و 50 في المائة.
    Il a été estimé que cela devrait englober les éléments suivants: a) mesures que les pays avaient prises face à la hausse des prix alimentaires, et efficacité de ces mesures; b) analyse détaillée des politiques et des mesures qui pouvaient être adoptées; et c) incidences sur les produits locaux, les consommateurs, les budgets et des pays tiers. UN ورأى الخبراء أنه ينبغي أن يشتمل ذلك على ما يلي: (أ) الكيفية التي تصدت بها البلدان لارتفاع أسعار الأغذية ومدى فعالية ما اتخذته من إجراءات؛ (ب) التحليل الشامل للسياسات والتدابير التي من الممكن اتباعها؛ (ج) آثارها على المنتجات المحلية وعلى المستهلكين والميزانيات داخل البلد وفي بلدان أخرى.
    La production importante des pays de l'OCDE et les énormes subventions à l'exportation qu'ils accordent à leurs agriculteurs − plus de 349 milliards de dollars É.-U. en 2006, soit près d'un milliard de dollars par jour, font que les fruits et légumes européens subventionnés peuvent être vendus sur le marché de Dakar (Sénégal) moins cher que les produits locaux. UN ثم إن الإعانات القوية للإنتاج والصادرات التي تمنحها البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمزارعيها - أكثر من 349 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2006 أو زهاء مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في اليوم - جعلت فواكه الاتحاد الأوروبي وخضرواته المدعومة بإعانات الدولة تعرض في السوق في داكار، السنغال، بأسعار أدنى من ثمن المنتجات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more