Parmi les résultats notables de cette étude, on peut citer les profils par pays tirés des rapports nationaux sur la gouvernance. | UN | وتشمل النتائج الهامة الأخرى للدراسة في الموجزات القطرية التي تستخلص من التقارير القطرية الوطنية بشأن الحكم . |
i) Communication des rapports nationaux, y compris les profils de pays, au secrétariat; | UN | `1` تُقدَّم التقارير الوطنية، بما فيها الموجزات القطرية، إلى الأمانة؛ |
les profils de pays sont régulièrement mis à jour, en particulier avant de lancer toute activité d'appui dans le pays. | UN | ويجري تحديث وثائق موجزات البيانات القطرية دوريا ولا سيما لدى استهلال أي نوع من أنشطة الدعم في البلد. |
:: les profils des utilisateurs du système de planification globale des ressources ont été définis pour répondre aux critères du dispositif de contrôle interne. | UN | :: حددت ملامح مستعملي نظام تخطيط الموارد في المؤسسة للامتثال لإطار الرقابة الداخلية المقرر. |
les profils devraient contenir des analyses de données concrètes sur l'ampleur de la dégradation des sols, de la désertification et des effets des sécheresses. | UN | وينبغي أن تشمل الملامح تحليل البيانات الفنية بشأن مدى تدهور الأراضي والتصحر وتأثير الجفاف. |
En outre, tous les profils nationaux seront disponibles sur Internet après avoir été approuvés par les gouvernements des pays intéressés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستتاح جميع النبذات الوطنية على شبكة اﻹنترنت بعد أن توافق عليها الحكومات المعنية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement structurent les profils de pays et influencent la recherche, l'analyse et l'établissement de rapports à ce sujet. | UN | وترد الأهداف الإنمائية للألفية في هيكل الموجزات القطرية وتؤثر في الواقع على البحوث، والتحليلات والإبلاغ. |
On s'attendait à ce que les profils de projet et de pays établis à usage interne soient placés sur le site Web, une fois leur qualité vérifiée. | UN | وكان يتوقع نشر الموجزات المشاريعية والقطرية على الموقع الشبكي لأغراض الاستخدام الداخلي، فور استيفاء نوعيتها للمعايير الملائمة. |
Aucun progrès sensible n'a donc été constaté en ce qui concerne la diffusion de matériels tels que les profils par pays et les leçons tirées, qui exigeaient une action coordonnée de la part de différents organes du PNUCID. | UN | ونتيجة لذلك، لم يلاحظ تقدم يذكر فيما يتعلق بنشر بعض المواد مثل الموجزات القطرية والدروس المستخلصة التي كانت تتطلب عملا منسقا من قبل مختلف قطاعات البرامج. |
Toutefois, il a décidé que la question de la distribution des revenus pourrait être abordée dans les profils de vulnérabilité. | UN | ومن ناحية ثانية، قررت أن تكون مسألة توزيع الدخل أحد الشواغل تتناولها موجزات أوجه الضعف. |
Idéalement, les profils migratoires devraient être disponibles avant le lancement d'un processus d'intégration. | UN | وينبغي، من الناحية المُثلى، إتاحة موجزات الهجرة قبل تدشين عملية الإدماج. |
Les données disponibles dans les profils migratoires pourraient également servir à définir ces indicateurs. | UN | ويمكن أيضا أن تسهم البيانات المتاحة في موجزات الهجرة في تحديد هذه المؤشرات. |
Une utilité particulière a été reconnue aux travaux de la CNUCED concernant les profils de vulnérabilité des PMA qui répondent aux critères leur permettant d'être retirés de la liste. | UN | وقد حظي عملُ الأونكتاد بشأن دراسات ملامح الضعف الخاصة بأقل البلدان نمواً التي بلغت عتبات رفع أسمائها من القائمة. |
Il souhaitera peut—être fournir des avis au GIEC pour les travaux sur les inventaires et pour les activités futures sur les profils d’émissions à long terme. | UN | وربما تنظر الهيئة الفرعية في تقديم الارشاد إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ بشأن عمله المتعلق بقوائم الجرد والعمل المقبل بشأن ملامح الانبعاثات على المدى الطويل. |
Des outils de planification essentiels, comme les profils de pays et les programmes stratégiques directeurs, ont été adoptés pour appuyer les activités opérationnelles. | UN | واستحدثت أدوات تخطيط أساسية، مثل الملامح القطرية والأطر البرنامجية الاستراتيجية، لدعم الأنشطة العملياتية. |
les profils d'emploi types permettent de connaître rapidement les caractéristiques de l'emploi et les conditions à remplir pour postuler; | UN | تقدم النبذات العامة عن الوظائف أوصافا يمكن الحصول عليها لخصائص واشتراطات الوظائف |
La Conférence de l'Amérique du Sud sur les migrations aide à soutenir et harmoniser les profils migratoires. | UN | وأشيرَ أيضا إلى أن مؤتمر أمريكا الجنوبية بشأن الهجرة يساعد على دعم وتنسيق مرتسمات الهجرة. |
les profils des candidats supplémentaires sont décrits dans la section III ci-après. | UN | وترد في الفرع الثالث أدناه، لمحات عن المرشحين الإضافيين. |
32. les profils de pays sont établis aux fins suivantes: | UN | 32- ويؤدي تجميع البيانات القُطرية الموجزة الوظائف التالية: |
Les avis de vacance pour les postes de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, les profils d'utilisateur, les instructions et les questions les plus fréquemment posées au sujet du système de sélection sont disponibles aussi bien en français qu'en anglais. | UN | وكذلك فإن إعلانات الشواغر للوظائف في فئات الرتب الفنية وما فوقها، وموجزات من التاريخ الشخصي والتعليمات والأسئلة التي يتكرر طرحها عن نظام اختيار الموظفين متاحة باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
les profils de pays en situation de crise seront mis à jour régulièrement, tandis que les autres situations seront revues deux fois par an en tout cas. | UN | ومن المتوقع أن يجري بصورة منتظمة تحديث الدراسات الإجمالية القطرية المتعلقة بحالات الأزمات، بينما ستراجع حالات أخرى مرتين في السنة على الأقل. |
les profils de vulnérabilité et les évaluations d'impact devraient être présentés en temps voulu, pour permettre aux pays potentiellement susceptibles de sortir de la catégorie des pays les moins avancés de réagir et de formuler leurs commentaires. | UN | وينبغي تقديم بيانات أوجه الضعف وتقارير تقييم الأثر في الوقت المناسب، لتمكين البلدان التي يحتمل رفعها من الفئة من الرد وإعطاء التعليقات. |
les profils permettent d'améliorer la qualité du registre d'entreprises et de mieux l'utiliser comme base de sondage et source d'information. | UN | ويساعد تحديد الخصائص على تحسين نوعية سجلات الأعمال التجارية واستعمالها كإطار استقصائي وكمصدر للمعلومات. |
Les prêteurs visualisent les profils des entrepreneurs et des femmes cultivatrices téléchargés sur le site Kiva et prêtent des fonds en utilisant leurs cartes de crédit. | UN | ويطّلع المقرضون على المعلومات الشخصية المتعلقة بأصحاب المشاريع والمزارعات النساء، المحمّلة على الموقع الشبكي ويقرضونهن الأموال باستخدام بطاقاتهم الائتمانية. |
Tous les profils bathymétriques (sections) annotés avec les positions du PTC : | UN | جميع المخططات الجانبية )مقاطع( تحمل حواشي تبين مواقع سفح المنحدر المحدد: |
La Commission accordera une attention particulière à la fonction de transfert des filtres opérant dans les domaines de fréquence ou de nombre d'ondes qui pourraient concerner les profils bathymétriques bidimensionnels et des surfaces bathymétriques tridimensionnelles. | UN | وستولي اللجنة اهتماما خاصا لدالة قبول المرشحات المستعملة في مجال الطول الموجي أو الرقم الموجي مما قد يمكن تطبيقه على المقاطع الجانبية الثنائية اﻷبعاد لﻷعماق وعلى أسطح العمقية الثلاثية اﻷبعاد. |