"les profondeurs" - Translation from French to Arabic

    • أعماق
        
    • الأعماق
        
    • الاعماق
        
    • اعماق
        
    • محترفي
        
    Fouillons dans les profondeurs au lieu de rester à fleur des débats d'actualité. UN ولننقِب في أعماق المناقشات المتعلقة بروح العصر بدلا من البقاء على سطحها.
    Ces profonds changements à la surface étaient de simples symptômes d'un drame qui se déroulait loin dessous, dans les profondeurs de la Terre. Open Subtitles التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض.
    Ces mots sifflèrent comme le vent, menaçant de m'aspirer dans les profondeurs des ténèbres. Open Subtitles هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام
    Aussi vite qu'ils étaient arrivés, ils s'évanouissent dans les profondeurs. Open Subtitles كما وصلو سريعاً، يختفون سريعاً في الأعماق مجدداً.
    On ne sait jamais quelles créatures se tapissent dans les profondeurs. Open Subtitles فأنت لا تعلم ما تخبأه الأعماق المظلمة من مخلوقات
    Dans ce cas, la longueur totale du pont serait d'environ 14,5 kilomètres, mais les profondeurs d'eau sont beaucoup plus importantes. UN ففي هذا الموقع سيكون طول الجسر ١٤,٥ كيلومترا تقريبا، غير أن أعماق المياه أكثر بكثير.
    Le Bouddha s'isolait dans les profondeurs de la forêt pour méditer, et c'est au milieu d'une forêt que lui ont été révélées les quatre nobles vérités. UN فقد اعتاد الإله بوذا الجلوسَ في أعماق الغابة وحيدا للتأمل، كما تجلت له الحقائق الأربع الكبرى في إحدى الغابات.
    Il a plongé dans les profondeurs de la mer et a commencé à exploiter le monde sous-marin. UN وغاص الإنسان في أعماق البحار وبدأ في استغلال عالم ما تحت سطح المياه.
    Plusieurs institutions nationales, dont certaines sont mentionnées ci-après, sont à la pointe de la recherche sur les profondeurs océaniques. UN 48 - وهناك عدد من المؤسسات الوطنية في طليعة بحوث أعماق المحيطات، بعضها مذكور أدناه.
    Il mérite de baigner pour l'éternité dans les profondeurs ardentes de tout ce sang. Open Subtitles وهو يستحق مشوي للأبدية في أعماق المشتعلة كل هذا الدم.
    Et pendant ce temps-là, vous et moi irons voir si notre créature a visité sa sépulture dans les profondeurs des tunnels. Open Subtitles وفي الوقت الحالي أنتِ وأنا سنرى إذا كان مخلوقنا المرتبط بالعادة قد قام بزيارة موقع دفنه في أعماق الأنفاق
    Mais plutôt en premier lieu qu'il n'a jamais existé, autrement que dans les profondeurs de l'imagination de nos ancêtres. Open Subtitles لكن لم يكن موجوداً من البداية عدا في أعماق مخيلاتنا
    Et en atteignant les profondeurs de mon cerveau je vois que ce qui constitue le soi est primitif. Open Subtitles والوصول إلى أعماق ذهني وأنا أرى أن ما يشكل الذات هو البدائية.
    Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours voulu m'échapper... atteindre les hauteurs et plonger dans les profondeurs de l'univers qui étaient hors de ma portée. Open Subtitles قدرما أتذكر، لطالما أردتُ الهروب.. أن أصل الآفاق، وأقفز في أعماق الكون البعيدة المنال
    Celui qui se cache dans les profondeurs, je t'appelle. Open Subtitles هذا الذي يختبئ في الأعماق أقوم بأستدعائك
    Il a été estimé que leurs eaux gelerais dans les profondeurs de la glace. Open Subtitles وتحفر على الجليد كان يُعتقد أن هذه المياه سوف تتجلد في الأعماق مجددا
    À l'aube, le plancton retourne dans les profondeurs de l'océan. Open Subtitles تشرق الشمس ، و تعود العوالق لتغوص نحو الأعماق
    Attendez de voir ce qui ce préparait dans les profondeurs des océans stagnants. Open Subtitles ولا تتضح الصورة إلا بإكتشافك ما يتدبر في الأعماق الراكدة للمحيطات
    Le rapport ne contient toutefois aucune précision sur les profondeurs auxquelles ont été collectées les données qui ont servi à produire les valeurs moyennes, ni sur le moment auquel les échantillons ont été prélevés ou sur les variations entre le jour et la nuit dues à la migration verticale diurne. UN ولكن لم تُعرض بيانات عن الأعماق التي حسبت عندها القيم المتوسطة. ولم تُعرض بيانات عن وقت جمع العينات وعن التباينات النهارية والليلية التي تعزى للهجرة الرأسية النهارية.
    Existe-t-il une autre Terre dans les profondeurs de l'espace ? Open Subtitles هل هناك ارض آخري في الاعماق العظمى من الفضاء
    Dans les profondeurs de vos espoirs et de vos désirs, réside votre silencieuse connaissance de l'au-delà. Open Subtitles في اعماق آمالكم ورغباتكم تقبع معرفتكم الصامتة بالغيب
    Mon enquête sur sa mort m'a menée au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du Web... infiltrant nos vies sans qu'on puisse sans douter... sans visages... sans noms... en rôdant dans nos dispositifs, Open Subtitles تحقيقاتي عن مقتله، قادتني (FBI)لـ حيث التحقت بفريق من محترفي (السيبرانية) نشن حرب على نوع جديد من المجرمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more