les progrès accomplis à cet égard ont été encourageants. | UN | ويعد التقدم المحرز في هذا الجهد في حـد ذاته مشجعا. |
les progrès accomplis à cet égard ont été encourageants. | UN | ويعد التقدم المحرز في هذا الجهد في حـد ذاته مشجعا. |
Elle a prié le Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès accomplis à cet égard. | UN | وطلبت من الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال. |
les progrès accomplis à cet égard sont très lents. | UN | وكان التقدم المحرز في هذا الصدد بطيئـا جدا. |
Malheureusement, les progrès accomplis à cet égard ces 10 dernières années ont été amplement mis à mal au cours des derniers mois. | UN | والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة. |
Il est demandé au secrétariat de faire rapport à la Commission à sa prochaine session sur les progrès accomplis à cet égard; | UN | ويُرجى من اﻷمانة تقديم تقرير إلى دورة اللجنة المقبلة عن التقدم المحرز بهذا الخصوص؛ |
Il prie le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale, lors de sa soixante-troisième session, les progrès accomplis à cet égard. | UN | كما يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريرا، بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Différents aspects de cette question sont traités dans les recommandations 4, 5, 6, 8 et 9 et les progrès accomplis à cet égard varient. | UN | وقد جرى تناول جوانب مختلفة من هذه المسألة في التوصيات 4 و 5 و 6 و 8 و 9، بيد أن درجات التقدم المحرز في هذا المجال كانت متباينة. |
18. Le Comité suivra les progrès accomplis à cet égard. | UN | ١٨ - سوف يستعرض المجلس التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général donnera des précisions sur les progrès accomplis à cet égard dans le rapport de 2014 sur l'examen quadriennal complet. | UN | وسيقوم الأمين العام بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريره لعام 2014 عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
Notant que les engagements volontaires de la Colombie portaient notamment sur la lutte contre l'impunité et la garantie de l'accès à la justice, en particulier dans les zones isolées et rurales, ils ont souhaité avoir de plus amples renseignements sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | ولاحظت أن الالتزامات الطوعية لكولومبيا تشتمل على التصدي للإفلات من العقاب وضمان تحقيق العدل، ولا سيما في المناطق النائية والريفية، وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Certes, l'aide publique au développement accordée aux pays pauvres et en développement est fort utile mais les progrès accomplis à cet égard n'ont pas atteint un niveau qui permettrait à ces pays d'améliorer leur situation économique. | UN | ومع التقدير التام للمساعدة الإنمائية الرسمية الممنوحة للبلدان الفقيرة والنامية. فإن التقدم المحرز في هذا الصدد لم يبلغ مستوى يمكِّن تلك البلدان من تحسين أحوالها الاقتصادية. |
Toutefois, les progrès accomplis à cet égard sont illustrés par le fait que désormais 61 % des diplômés universitaires sont des femmes, ce qui aura des répercussions positives sur leur participation sur le marché du travail. | UN | ومع ذلك، فإن الدليل على التقدم المحرز في هذا الصدد يتمثل في الواقع في أن ما نسبته 61 في المائة من خريجي الجامعات الآن من النساء، وهو ما سيكون له أثر إيجابي من حيث مشاركة الإناث في سوق العمل. |
L'examen est important lui aussi, car il permet au siège du PNUD de savoir comment le bureau de pays et le partenaire opérationnel comptent régler les questions soulevées par les auditeurs et quels sont les progrès accomplis à cet égard. | UN | كما أن لهذا الاستعراض أهميته لأنه يوفر لمقر البرنامج الإنمائي تقريرا عن الكيفية التي يعتزم بها المكتب القطري والشريك المنفذ تسوية المسائل التي يثيرها مراجعو حسابات التنفيذ الوطني، وعن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Commission a engagé les bailleurs de fonds à soutenir les efforts de la CESAO visant à aider les États membres à renforcer leurs capacités nationales et a prié le Secrétaire exécutif de lui présenter, à sa vingt-cinquième session, un rapport sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | وحثت اللجنة المانحين على دعم الإسكوا في جهودها لمساعدة البلدان الأعضاء وطلبت إلى الأمين التنفيذي أن يرفع تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين. |
La Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne se réjouit d'annoncer que la plupart des recommandations acceptées sont en cours d'application. Le BSCI continuera de suivre régulièrement les progrès accomplis à cet égard. | UN | وأنه يسرها الإبلاغ عن أن معظم التوصيات المقبولة هي قيد التنفيذ، وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التقدم المحرز في هذا المضمار على أساس منتظم. |
5. Décide de continuer à encourager les efforts visant à revitaliser l'Institut et d'examiner à sa cinquantième session les progrès accomplis à cet égard. | UN | 5 - تقرر مواصلة تشجيع الجهود المبذولة لتعزيز المعهـد ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد خلال دورتـها الخمسين. |
Il attend avec intérêt le rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d'ici à la mi-juin sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | ويتطلع مجلس الأمن لأن يتلقى من الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال في منتصف حزيران/يونيه. |
Le document UNEP/CHW/OEWG.8/INF/20 contient un rapport sur les progrès accomplis à cet égard et sur les initiatives visant à étendre la participation de la Convention aux partenariats et aux projets et activités connexes. | UN | وتتضمن الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/21 تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وعن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة الاتفاقية في الشراكات وما يتصل بها من مشاريع وأنشطة. |
Le Comité consultatif est convenu avec le Comité des Commissaires aux comptes que le HCR devrait élaborer un cadre de gestion des risques d'entreprise et demande que les progrès accomplis à cet égard soient recensés dans les prochaines présentations budgétaires. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي للمفوضية السامية أن تضع إطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية وتطلب تقديم لمحة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة. |
M. Kabir relève avec satisfaction les efforts déployés pour recruter du personnel pour l'exécution du projet, et il souhaiterait avoir des informations sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | ولاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة من أجل تعيين موظفين للمشروع، وطلب معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد. |
Il prie l'Etat partie de faire rapport sur les progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport périodique et d'y préciser si la Convention a été invoquée devant des tribunaux nationaux. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن التقدم المحرز بهذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل وتحديد ما إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم الوطنية. |