Tout en saluant les progrès accomplis dans l'exécution nationale, il a estimé qu'elle devait être développée plus avant. | UN | وإذ اشاد بالتقدم المحرز في التنفيذ الوطني، قال إن الحاجة تدعو الى التوسع، بهمة أقوى، في الطريقة المتبعة. |
Tout en saluant les progrès accomplis dans l'exécution nationale, il a estimé qu'elle devait être développée plus avant. | UN | وإذ اشاد بالتقدم المحرز في التنفيذ الوطني، قال إن الحاجة تدعو الى التوسع، بهمة أقوى، في الطريقة المتبعة. |
les progrès accomplis dans l'exécution des activités susmentionnées sont résumés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Le rapport est un document global qui étudie dans le détail les progrès accomplis dans l'application du NEPAD et dans le soutien à celui-ci. | UN | والتقرير وثيقة جامعة تقدم تفاصيل متعمقة للتقدم المحرز في التنفيذ والدعم للشراكة الجديدة. |
Des visites de suivi tendant à évaluer les progrès accomplis dans l'application des recommandations des commissaires aux comptes seront également effectuées. | UN | وسيتم أيضا تنظيم زيارات متابعة من أجل تقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
L'élaboration d'une méthodologie, notamment d'indicateurs objectifs, pour évaluer les progrès accomplis dans l'application de la Convention était une des autres questions souvent posées. | UN | وشكّل استحداث منهجية تشمل وضع مؤشرات موضوعية لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية إحدى القضايا التي أثيرت مرارا. |
Quelles bonnes pratiques nationales permettraient d'évaluer les progrès accomplis dans l'introduction du concept d'entreprenariat? | UN | ما هي الممارسات الجيّدة الوطنية في قياس التقدم المحرز في مجال بناء قاعدة لتنظيم المشاريع؟ |
Nous saluons les progrès accomplis dans l'approche d'intégration des écosystèmes, de la biodiversité et des ressources en eau afin de préserver l'environnement. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والتنوع البيولوجي وموارد المياه لضمان الاستدامة البيئية. |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'application de la Convention, mais se déclarant préoccupée par les problèmes qui subsistent, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وإن كانت تعرب عن قلقها إزاء التحديات المتبقية، |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'application de la Convention, mais se déclarant préoccupée par les défis qui subsistent, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وإذ يساورها، مع ذلك، القلق إزاء التحديات المتبقية، |
les progrès accomplis dans l'exécution du programme pendant ces deux dernières années sont exposés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد أدناه وصف للتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج خلال السنتين الماضيتين. |
Elle a examiné les progrès accomplis dans l'application du Programme en 1987, 1992, 1997, 2002, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 et 2013. | UN | وأجريت استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه في الأعوام 1987، 1992، 1997، 2002، 2005، 2008، 2009، 2010، 2011 و 2013. |
Le troisième rapport évaluait les progrès accomplis dans l'exécution du programme de la deuxième Décennie et contenait des propositions pour le suivi du programme. | UN | ويتضمن التقرير الثالث تقييما للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني مع اقتراحات برصد البرنامج ومتابعته. |
4. De demander au Comité exécutif de faire rapport à la vingt-sixième Réunion des Parties sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision; | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف تقريراً عن التقدم المحرز بشأن هذا المقرر؛ |
13. Prie également le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa quarante-neuvième session sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. | UN | 13- تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها التاسعة والأربعين تقريرا عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Or ces éléments sont indispensables pour mesurer et suivre les progrès accomplis dans l'exécution de la stratégie. | UN | وهذه عناصر ضرورية لقياس مدى التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاستراتيجية ورصده. |
Pour évaluer les progrès accomplis dans l'établissement de ces liens au niveau des pays, on a procédé à 17 évaluations de l'impact, une première série de pays ayant achevé l'évaluation rapide. | UN | وبغية تقييم التقدُّم المحرز في الربط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد القطري، أُجري 17 تقييماً للأثر المحقّق، مع قيام بلدان المرحلة الأولى بتنفيذ التقييم السريع. |
La Mission a également établi des rapports trimestriels sur les progrès accomplis dans l'exécution des tâches prévues dans la feuille de route et les mesures correctives à prendre en cas de blocage. | UN | كما أصدرت البعثة تقارير مرحلية فصلية حول خريطة الطريق سلطت الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ جميع مهام خريطة الطريق والإجراءات التصحيحية اللازمة في حالة وجود معوقات. |
7. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de présenter à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement, à sa deuxième session, un rapport sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. | UN | 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ هذا القرار. |
À ce sujet, le Comité spécial a été invité, dans le plan d'action, à < < analyser périodiquement, pour chaque territoire, le stade atteint et les progrès accomplis dans l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux > > . | UN | وفي هذا الصدد، طلبت خطة العمل من اللجنة الخاصة ' ' إعـداد تحليلات دوريـة للتقدّم المحرز في تنفيـذ إعـلان منــح الاستقلال للبلـدان والشعـوب المستعمرة ومدى ذلك التنفيذ في كل إقليم من الأقاليم``. |
Le rapport est axé sur les progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de convention sur les SMSP. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبـه ومكافحته والقضاء عليه |
b) Politique sociale et lutte contre la pauvreté. La Division suivra et évaluera en permanence les progrès accomplis dans l'exécution des programmes de développement social régionaux et mondiaux. | UN | (ب) في مجال السياسة الاجتماعية والحد من الفقر - سيجري بصفة مستمرة رصد وتحليل التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل الإقليمية والعالمية للتنمية الاجتماعية. |
La première concerne les progrès accomplis dans l'élaboration d'un système d'application du principe de responsabilité et la deuxième les initiatives de gestion du changement. | UN | والفرع الأول يتصل بالتقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة، بينما يتصل الفرع الثاني بمبادرات إدارة التغيير. |
30. Prie le Directeur exécutif de faire rapport sur les progrès accomplis dans l'application de la présente décision au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-sixième session. | UN | 30 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ المقرر الحالي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته السادسة والعشرين. |