Le Conseil pourrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne certains objectifs généraux communs à toutes les conférences des Nations Unies. | UN | ويمكن للمجلس أن يبحث التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من اﻷهداف العامة المشتركة بين جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
32. Les Pays-Bas ont noté les progrès accomplis en ce qui concerne différentes questions soulevées pendant le premier examen. | UN | 32- ولاحظت هولندا التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من القضايا التي أثيرت خلال الاستعراض السابق. |
La Division continuera de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
4. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif de lui présenter, à sa session annuelle de 2001, un rapport détaillé sur les progrès accomplis en ce qui concerne toutes les recommandations contenues dans le rapport d'évaluation. | UN | 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم. |
37. Les Pays-Bas ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne l'insertion des immigrants et les mesures visant à lutter contre la discrimination et à favoriser l'égalité. | UN | 37- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والتدابير المتخذة لمنع التمييز وتحقيق المساواة. |
10. Encourage le PNUD à continuer de faire fond sur les progrès accomplis en ce qui concerne les priorités en matière d'audit pour 2008-2009, ainsi que les 10 grandes priorités pour l'exercice biennal 2010-2011; | UN | 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة الاستفادة من التقدم المحرز في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2008-2009، وفي معالجة الأولويات العشر العليا لمراجعة الحسابات في فترة السنتين 2010-2011؛ |
Saluant les progrès accomplis en ce qui concerne la collaboration accrue au sein des zones et entre celles-ci à la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, qui a permis aux États de réaffirmer la nécessité de coopérer afin de réaliser leurs objectifs communs, | UN | وإذ تقر بالتقدم المحرز في زيادة التعاون داخل هذه المناطق وفي ما بينها في المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها، الذي عقد في تلاتيلولكو بالمكسيك في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، والذي أكدت فيه الدول مجدداً على ضرورة التعاون من أجل تحقيق أهدافها المشتركة، |
Il a rassemblé 22 ministres et hauts fonctionnaires qui ont examiné les progrès accomplis en ce qui concerne les programmes nationaux et l'exécution du budget, et débattu du processus de transition. | UN | وضم المعتكف 22 من الوزراء وكبار المسؤولين قاموا باستعراض التقدم المحرز على صعيد البرامج الوطنية وفي ما يتعلق بتنفيذ الميزانية، كما ناقشوا عملية الانتقال. |
2. Juge décevants les progrès accomplis en ce qui concerne la représentation des femmes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, et en particulier la forte sous-représentation des femmes aux échelons supérieurs; | UN | 2 - تلاحظ بخيبة أمل التقدم غير الكافي فيما يتعلق بتمثيل المرأة في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، ولا سيما تمثيلها الناقص بشدة في الوظائف العليا؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la situation humanitaire à Djibouti et les progrès accomplis en ce qui concerne l'aide économique à Djibouti et la façon dont elle est accordée | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها |
Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. | UN | واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية. |
Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. | UN | واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية. |
30. L'Argentine a constaté les progrès accomplis en ce qui concerne la communauté maorie. | UN | 30- ولاحظت الأرجنتين التقدم المحرز فيما يتعلق بمجتمع الماوري. |
La troisième partie décrit les progrès accomplis en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes au Bélarus, ainsi que les obstacles qui subsistent à cet égard. | UN | ويصف الفرع الثالث التقدم المحرز فيما يتعلق بتحسين حالة المرأة في بيلاروس، وكذلك العقبات التي مازالت موجودة في هذا الصدد. |
les progrès accomplis en ce qui concerne l'accroissement des ressources ordinaires doivent être préservés. | UN | 29 - ويلزم الحفاظ على التقدم المحرز فيما يتعلق بزيادة الموارد العادية. |
4. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif de lui présenter, à sa session annuelle de 2001, un rapport détaillé sur les progrès accomplis en ce qui concerne toutes les recommandations contenues dans le rapport d'évaluation. | UN | 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم. |
c) Dans la section IV, le secrétariat fait brièvement le point sur les progrès accomplis en ce qui concerne les arrangements administratifs nécessaires aux fins de la Convention. | UN | (ج) يرد في الفرع رابعاً بيان مستوفى موجز عن التقدم المحرز بشأن الترتيبات الإدارية الخاصة بالاتفاقية. |
La MONUSCO a également suivi les progrès accomplis en ce qui concerne les enquêtes sur les violations des droits de l'homme perpétrées à Kinshasa en marge des élections présidentielle et législatives de novembre 2011. | UN | 15 - وقامت البعثة أيضا برصد التقدم المحرز بشأن التحقيقات التي شُرع في إجرائها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات في كينشاسا في سياق انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الرئاسية والتشريعية. |
Un représentant du PNUD a fait rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la publication du rapport < < Perspectives énergétiques mondiales > > et a informé le Comité qu'il paraîtrait en septembre 2000. | UN | 94 - وأفاد ممثل عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتقدم المحرز فيما يتعلق بنشر تقرير التقييم العالمي للطاقة، وأبلغ اللجنة بأنه سيجري إصدار العمل في أيلول/سبتمبر 2000. |
Au paragraphe 16 du projet de résolution A/ES-10/L.20/Rev.1, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de lui présenter, dans un délai de six mois, un rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place et le fonctionnement du Bureau d'enregistrement ainsi que l'établissement du Registre des dommages. | UN | وبموجب الفقرة 16 من مشروع القرار A/ES-10/L.20/Rev.1 ستطلب الجمعية العامة من الأمين العاٍم إبلاغها في غضون ستة أشهر بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل مكتب سجل الأضرار وإنشاء سجل الأضرار. |
10. Encourage le PNUD à continuer de faire fond sur les progrès accomplis en ce qui concerne les priorités en matière d'audit pour 2008-2009, ainsi que les 10 grandes priorités pour l'exercice biennal 2010-2011; | UN | 10 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة الاستفادة من التقدم المحرز في معالجة الأولويات المتصلة بمراجعة الحسابات في الفترة 2008-2009، وفي معالجة الأولويات العشر العليا لمراجعة الحسابات في فترة السنتين 2010-2011؛ |
Saluant les progrès accomplis en ce qui concerne la collaboration accrue au sein des zones et entre celles-ci à la première Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, tenue à Tlatelolco (Mexique) du 26 au 28 avril 2005, qui a permis aux États de réaffirmer la nécessité de coopérer afin de réaliser leurs objectifs communs, | UN | وإذ تقر بالتقدم المحرز في زيادة التعاون داخل هذه المناطق وفي ما بينها في المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها، الذي عقد في تلاتيلولكو بالمكسيك في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، والذي أكدت فيه الدول مجدداً على ضرورة التعاون من أجل تحقيق أهدافها المشتركة، |
Nous pensons également que les objectifs du Millénaire pour le développement peuvent servir de jalon pour mesurer les progrès accomplis en ce qui concerne la situation politique, économique, sociale et culturelle des peuples et des populations d'ascendance africaine et autochtones de la région. | UN | ونرى أيضاً أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن تُستخدَم معياراً لقياس مدى التقدم المحرز على صعيد التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والسكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب والسكان الأصليين في الإقليم. |
2. Juge décevants les progrès accomplis en ce qui concerne la représentation des femmes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, et en particulier la forte sous-représentation des femmes aux échelons supérieurs ; | UN | 2 - تلاحظ بخيبة أمل التقدم غير الكافي فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، ولا سيما تمثيلها الناقص بشدة في المستويات العليا؛ |
1. Juge décevant que les progrès accomplis en ce qui concerne la représentation des femmes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies restent insuffisants et, en particulier, que les femmes soient nettement sous-représentées aux échelons supérieurs; | UN | 1 - تلاحظ مع خيبة الأمل عدم إحراز تقدم كاف فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، وبخاصة تمثيلها الناقص بشدة في المستويات العليا؛ |