"les progrès accomplis en la" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في هذا
        
    • التقدم المحرز في ذلك
        
    • والتقدم المحرز في هذا
        
    • ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق
        
    • ذلك التقدم بطريقة
        
    Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Il demande à l'État partie de fournir des informations sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Il lui demande de faire figurer des renseignements sur les progrès accomplis en la matière dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité réaffirme que l'impact de ces initiatives devrait être pris en compte dans tous les grands projets d'équipement et que les progrès accomplis en la matière devraient être portés à l'attention de l'Assemblée sans tarder (A/68/585, par. 20). UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن رأيها بأن تأثير مبادرات من هذا القبيل يجب أن يؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع الرأسمالية الرئيسية، وينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في ذلك إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب (A/68/585، الفقرة 20).
    33. M. SOLARIYRIGOYEN félicite les autorités liechtensteinoises pour le soin avec lequel elles ont élaboré le rapport initial, tout en notant une insuffisance de renseignements sur les mesures prises pour donner pleinement effet aux droits garantis par le Pacte et sur les progrès accomplis en la matière. UN 33- السيد سولاري - يريغوين هنأ السلطات في ليختنشتاين على العناية التي أولوها لإعداد التقرير الأولي فيما لاحظ وجود نقص في المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لإعمال الحقوق المكفولة في العهد إعمالاً كاملاً، والتقدم المحرز في هذا المضمار.
    5. Encourage la communauté internationale à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2006, ainsi qu'à faire de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    L'État partie est prié de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées, ventilées et comparatives sur les progrès accomplis en la matière. UN وترجو الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة ومصنفة ومقارنة عن التقدم المحرز في هذا الخصوص.
    Nous sommes convaincus que les progrès accomplis en la matière accéléreront le rythme du développement socioéconomique général de l'Afrique. UN ونحن على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيعمل على تعجيل وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصفة عامة في أفريقيا.
    Le Haut Commissaire entend faire rapport régulièrement à la Commission des droits de l'homme sur les progrès accomplis en la matière. UN ويعتزم المفوض السامي أن يقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Prie également la Directrice exécutive de lui faire rapport à sa dix-neuvième session, sur les progrès accomplis en la matière. UN 3 - تطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تقدم إليها في دورتها التاسعة عشرة تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الموضوع.
    Les fonds et les programmes ont indiqué dans leurs rapports au Conseil économique et social les progrès accomplis en la matière. UN ١٠٩ - وتبين الصناديق والبرامج في تقاريرها المرفوعة إلى المجلس التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif salue cette initiative et compte que le Secrétaire général fournira des indications sur les progrès accomplis en la matière dans le projet de budget-programme pour 2012-2013. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وتتوقع أن يقدم الأمين العام معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    44. Les États-Unis d'Amérique ont noté avec satisfaction l'établissement d'une commission de réforme de la police et ont demandé des informations sur les progrès accomplis en la matière. UN 44- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية بارتياح إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة واستفسرت عن التقدم المحرز في هذا الخصوص.
    Nombre d'entre elles dispensent des formations aux spécialistes des questions d'égalité des sexes et responsables de la coordination dans ce domaine, mais les progrès accomplis en la matière demeurent inégaux. UN كما وفر العديد من الكيانات التدريب للأخصائيين في الشؤون الجنسانية ومسؤولي الاتصال للشؤون الجنسانية، لكن مستوى التقدم المحرز في هذا المجال متفاوت.
    Il recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à donner des précisions sur les progrès accomplis en la matière dans ses futurs rapports, y compris sur l'utilisation des moyens aériens demandés à cet effet. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم في تقاريره اللاحقة معلومات إضافية عن التقدم المحرز في هذا السياق، بما في ذلك استخدام العتاد الجوي الذي تم التعاقد عليه لهذا الغرض.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix continue de suivre et d'évaluer les progrès accomplis en la matière. UN 200 - يواصل مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Je présenterai un nouveau rapport sur les progrès accomplis en la matière avant l'expiration du mandat de la MONUL le 31 janvier 1996. UN وسوف أقدم تقريرا آخر عن التقدم المحرز في هذا الصدد قبل انتهاء فترة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    2. Réaffirment leur appui à la tenue, au plus tard en 2018, d'une Conférence internationale de haut niveau sur le désarmement nucléaire organisée par les Nations Unies, afin d'examiner les progrès accomplis en la matière. UN 2 - يكررون تأييدهم لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح النووي في موعد لا يتجاوز عام 2018 وذلك من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    45. Le Comité demande à l'État partie de s'attaquer au problème des sans-abri, de fournir des renseignements sur les progrès accomplis en la matière et d'inclure dans son prochain rapport des données statistiques à jour sur le nombre de sansabri dans le pays, ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique et zone urbaine/rurale. UN 45- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج مشكلة التشرد، وتقدم معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد، وتُضمن تقريرها المقبل البيانات الإحصائية المستوفاة عن عدد المشردين في اليونان، مفصلة حسب نوع الجنس، والعمر، والانتماء الإثني، والمنطقة الحضرية/الريفية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que la MINUSS et l'équipe de pays continuent à travailler en étroites coopération et coordination, et de faire le point dans son prochain rapport sur les activités menées conjointement par ces deux entités et sur les progrès accomplis en la matière. UN 24 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل الحفاظ على التعاون الوثيق والتنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وأن يدرج في تقريره القادم معلومات مستكملة عن الأنشطة التي يشتركان في تنفيذها والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    5. Encourage la communauté internationale à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2006, ainsi qu'à faire de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Objectif : Parvenir dans les pays de la région à une gestion forestière réellement durable du point de vue économique, social et écologique, des massifs locaux aux espaces forestiers nationaux et à plus grande échelle, et suivre de près les progrès accomplis en la matière UN الهدف: تيسير التوصل إلى إدارة الغابات داخل بلدان المنطقة بشكل مستدام حقا من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بدءا من وحدة كل غابة على حدة حتى الصعيد الوطني وما فوقه، مع كفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more