Toutefois, un grand nombre d’organisations internationales ont élargi leurs travaux à la compilation d’indicateurs supplémentaires afin d’évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs des conférences. | UN | كذلك، وسعت منظمات دولية كثيرة نطاق عملها ليشمل تجميع مؤشرات إضافية لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات. |
Pour pouvoir évaluer les progrès accomplis en vue de la pleine réalisation des droits de l'homme, les États doivent en assurer le suivi. | UN | ومن أجل تقييم التقدم المحرز نحو الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، يجب على الدول رصد التقدم. |
Veuillez également décrire les progrès accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | يرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
c) Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures édictées par la résolution 1521 (2003); | UN | (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط رفع التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛ |
Veuillez exposer au Comité les progrès accomplis en vue de la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et de la création de la Commission de surveillance du financement du terrorisme, mentionnée dans le rapport. | UN | الرجاء، إبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز نحو التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وإنشاء لجنة مراقبة تمويل الإرهاب المشار إليها في تقريركم. |
Le contrôle de la performance doit être accentué afin de mieux déterminer les progrès accomplis en vue de l'obtention des résultats escomptés. | UN | وينبغي لرصد الأداء الاضطلاع بدور أقوى في تحديد التقدم المحرز نحو العمل على تحقيق النواتج. |
Ces rapports annuels sont également une source de données très importante pour évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des résultats du plan de financement pluriannuel. | UN | وتوفر هذه التقارير السنوية أيضا مصدرا رئيسيا للبيانات للإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Nous remercions le Secrétaire général de son rapport complet qui décrit les progrès accomplis en vue de la mise en oeuvre des résultats du Sommet à l'échelon national et international. | UN | ونحن نشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل الذي يوجز التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il fait aussi le point sur l'établissement des rapports annuels décrivant les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs et évalue l'accessibilité des données nécessaires pour établir les indicateurs s'y rapportant. | UN | ويوجز أيضا أعمال إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويعرض تقييما لمدى توافر البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport présente également une évaluation des données disponibles pour suivre les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et explique comment ont été élaborés les rapports annuels. | UN | ويعرض التقرير تقييما لمدى توافر البيانات اللازمة لرصـــد التقدم المحرز نحـو تحقيــق الأهداف الإنمائية للألفية، ويبيّن إعداد التقارير السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures découlant des sanctions et évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions posées ou aux critères définis par le Conseil de sécurité pour la levée de ces sanctions | UN | الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات. |
Il s'est rendu à plusieurs reprises dans les zones forestières et diamantifères du pays pour enquêter sur d'éventuelles violations des mesures imposées par le Conseil de sécurité et évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à leur levée. | UN | وتم القيام أيضا بزيارات متعددة لمناطق إنتاج الخشب والماس بليبريا للتحقق من أي انتهاكات محتملة للتدابير المفروضة من قبل المجلس وتقيم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط الخاصة برفع الجزاءات. |
:: Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire les critères établis pour la levée des sanctions. | UN | :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات |
:: Examiner les progrès accomplis en vue de l'élimination des causes profondes du conflit. | UN | :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات |
:: Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire les critères établis pour la levée des sanctions. | UN | :: تقييم التقدم المحرز صوب استيفاء معايير رفع الجزاءات في كوت ديفوار |
c) Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بالشروط المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
c) Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بالشروط المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
9. Constate les progrès accomplis en vue de l'adoption d'un programme qui sera suivi par le Fonds monétaire international et encourage le Gouvernement et le Fonds à continuer de négocier activement en vue de parvenir rapidement à un accord ; | UN | 9 - تعترف بالتقدم المحرز نحو اعتماد برنامج يشرف عليه صندوق النقد الدولي، وتشجع الحكومة وصندوق النقد الدولي على مواصلة التفاوض بخطى حثيثة من أجل التوصل إلى اتفاق عاجل؛ |
Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix s'est réuni à Sarajevo les 29 et 30 juin afin d'évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des cinq objectifs et deux conditions fixés pour permettre la fermeture du Bureau du Haut-Représentant. | UN | 3 - اجتمع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في سراييفو يومي 29 و 30 حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الخمسة المحددة والوفاء بالشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
On a exprimé sa satisfaction devant les progrès accomplis en vue de l'élaboration d'une convention contre la corruption, étant donné que la corruption était un obstacle au développement social et économique. | UN | وأُعرِب عن الارتياح للتقدم الجيد المحرز باتجاه وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، لأن الفساد يشكل عائقا أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il l'engage également à surveiller, au moyen d'indicateurs mesurables, les incidences des lois, politiques et plans d'action et à évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'égalité de fait des femmes. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى القيام، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، برصد أثر القوانين والسياسات وخطط العمل، وتقييم ما يُحرز من تقدم نحو تحقيق مساواة فعلية للمرأة. |