"les progrès accomplis par le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • بالتقدم الذي أحرزته حكومة
        
    • التقدم الذي أحرزته الحكومة
        
    • التقدم الذي أحرزته حكومة
        
    • بالتقدم الذي أحرزته الحكومة
        
    • التقدم الذي تحرزه الحكومة
        
    • التقدم الذي تحرزه حكومة
        
    Le Conseil constate avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement angolais dans le cadre des engagements pris en vertu du Protocole de Lusaka et selon le calendrier actuel, et encourage le Gouvernement à persévérer dans cette voie. UN " ويعترف مجلس اﻷمن مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته حكومة أنغولا في تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا والجدول الزمني الحالي، ويشجع الحكومة على مواصلة هذا التقدم.
    Le Conseil constate avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement angolais dans le cadre des engagements pris en vertu du Protocole de Lusaka et selon le calendrier actuel, et encourage le Gouvernement à persévérer dans cette voie. UN " ويعترف مجلس اﻷمن مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته حكومة أنغولا في تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا والجدول الزمني الحالي، ويشجع الحكومة على مواصلة هذا التقدم.
    On a salué les progrès accomplis par le Gouvernement dans la définition d'une vaste stratégie de réduction de la pauvreté. UN وأثني على التقدم الذي أحرزته الحكومة في إعداد استراتيجية شاملة للحد من الفقر.
    Il a souligné les progrès accomplis par le Gouvernement et exprimé l'espoir que la présente réunion permettra au Groupe d'évaluer la situation et de faire des recommandations appropriées pour mener à bien la transition. UN وهو أبرز التقدم الذي أحرزته الحكومة وأعرب عن الأمل في أن يسمح هذا الاجتماع للفريق بتقييم الوضع والخروج بتوصيات مناسبة للنجاح في المرحلة الانتقالية.
    Le Représentant spécial a mis l'accent sur les progrès accomplis par le Gouvernement ivoirien sur la voie du retour à la normale depuis la fin de la crise née de l'élection présidentielle. UN وركز الممثل الخاص على التقدم الذي أحرزته حكومة كوت ديفوار، منذ انتهاء أزمة الانتخابات الرئاسية، نحو إعادة الأمور إلى حالتها الطبيعية.
    5. Note les progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité des sexes, ainsi que l'importance de celle-ci en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement ; UN 5 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين كبعد ضروري لأي استراتيجية إنمائية؛
    Il salue en outre les progrès accomplis par le Gouvernement dans l'élaboration de politiques relatives aux droits fonciers et au droit au logement, notamment la Politique nationale du logement, un livre blanc sur la politique foncière et un projet de loi concernant l'étude d'impact sur l'environnement. UN ويرحب كذلك بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في وضع سياسة عامة بشأن الحقوق المتعلقة بالأراضي والمساكن، بما في ذلك صياغة سياسة وطنية للإسكان، وكتاب أبيض بشأن السياسة المتعلقة بالأراضي، ومشروع قانون تقييم الأثر البيئي.
    Lors des consultations plénières, le Conseil s'est mis d'accord sur une déclaration à la presse, dans laquelle il a relevé les progrès accomplis par le Gouvernement bissau-guinéen. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، وافق المجلس على إصدار بيان صحفي يحيط فيه علما بالتقدم الذي أحرزته حكومة غينيا - بيساو.
    6. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement cambodgien dans l'élimination des mines terrestres antipersonnel et la réduction du nombre d'armes légères au Cambodge, et encourage le Gouvernement et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts dans ces domaines; UN 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد وخفض عدد الأسلحة الصغيرة في كمبوديا، وتشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسائل؛
    6. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement cambodgien dans l'élimination des mines terrestres antipersonnel et la réduction du nombre d'armes légères au Cambodge, et encourage le Gouvernement et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts dans ces domaines; UN 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد وخفض عدد الأسلحة الصغيرة في كمبوديا، وتشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسائل؛
    6. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement cambodgien dans l'élimination des mines terrestres antipersonnel et la réduction du nombre d'armes légères au Cambodge, et encourage le Gouvernement et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts dans ces domaines ; UN 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد وخفض عدد الأسلحة الصغيرة في كمبوديا، وتشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسائل؛
    6. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement cambodgien dans l'élimination des mines terrestres antipersonnel et la réduction du nombre d'armes légères au Cambodge, et encourage le Gouvernement et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts dans ces domaines ; UN 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد وخفض عدد الأسلحة الصغيرة في كمبوديا، وتشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسائل؛
    La MINUL a continué à suivre les progrès accomplis par le Gouvernement à cet égard, en vue de la création de mécanismes assurant une bonne gestion des industries qui exploitent les deux principales ressources naturelles du pays, à savoir les diamants et le bois d'œuvre, auxquelles les Nations Unies ont imposé des sanctions. UN وما برحت البعثة ترصد التقدم الذي أحرزته الحكومة في تطبيق آليات لكفالة الإدارة السليمة لصناعتين رئيسيتين تعتمدان على الموارد الطبيعية، هما الماس والأخشاب، الخاضعتين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Lors des consultations plénières, les membres du Conseil ont souligné les progrès accomplis par le Gouvernement, en coopération avec ses partenaires, pour consolider la paix dans le pays, réformer le secteur de la sécurité et lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Je note avec appréciation les progrès accomplis par le Gouvernement les derniers mois en ce qui concerne le processus de paix et la réconciliation nationale. UN 51 - وألاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته الحكومة خلال الأشهر الماضية فيما يتعلق بعملية السلام والمصالحة الوطنية.
    58. L'Afrique du Sud a noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement, en particulier en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels. UN 58- وأشارت جنوب أفريقيا مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته الحكومة ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. Note les progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité des sexes, ainsi que l'importance de celle-ci en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement ; UN 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛
    5. Note les progrès accomplis par le Gouvernement haïtien en ce qui concerne l'égalité des sexes, ainsi que l'importance de celle-ci en tant qu'élément indispensable de toute stratégie de développement; UN 5 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين كبعد ضروري لأي استراتيجية إنمائية؛
    1. Rappelle les progrès accomplis par le Gouvernement du territoire et la Puissance administrante en ce qui concerne les négociations visant à réformer la Constitution du territoire et se félicite de l'adoption de la nouvelle Constitution ; UN 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم؛
    < < 1. Rappelle les progrès accomplis par le Gouvernement du territoire et la Puissance administrante en ce qui concerne les négociations visant à réformer la Constitution du territoire et se félicite de l'adoption de la nouvelle Constitution > > ; UN " 1 - تشير إلى التقدم الذي أحرزته حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في اختتام المفاوضات المتعلقة بإصلاح دستور الإقليم، وترحب بالموافقة على دستور جديد للإقليم " ؛
    Le Yémen a pris note de ce que le Nigéria avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et a salué les progrès accomplis par le Gouvernement. UN 30- وأشار اليمن إلى أن نيجيريا قد صدقت على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، مثل البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مشيداً بالتقدم الذي أحرزته الحكومة.
    92. Le Comité demande en outre que soit présenté un rapport faisant le point sur les progrès accomplis par le Gouvernement pour résoudre les problèmes de la pauvreté, de la malnutrition et de la pénurie de logements convenables. UN 92- وتطلب اللجنة أيضا تقديم تقرير محدّث عن التقدم الذي تحرزه الحكومة في معالجة مشاكل الفقر وسوء التغذية ونقص المسكن الملائم.
    < < 2. Évaluer les progrès accomplis par le Gouvernement ivoirien avec l'aide de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour ce qui est de stabiliser la situation en matière de sécurité à Abidjan et dans le reste du pays. UN " 2 - تقييم التقدم الذي تحرزه حكومة كوت ديفوار بمساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في كفالة استقرار الحالة الأمنية في أبيدجان وبقية أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more