"les progrès dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • التقدم في مجال
        
    • التقدم في ميدان
        
    • بإحراز تقدم في مجال
        
    • أن التقدم المحرز في ميدان
        
    La Première Commission se réunit aujourd'hui dans un climat favorisant les progrès dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN اللجنة الأولى تجتمع اليوم في بيئة تتسم بمزيد من التقدم في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار.
    les progrès dans le domaine du désarmement ne sont pas très encourageants. UN ولم يكن التقدم في مجال نزع السلاح مشجعا جدا.
    Une telle coopération est mutuellement bénéfique et favorise les progrès dans le domaine des droits de l’homme et domaines apparentés. UN فهذا التعاون ذو نفع متبادل، وهو يشجع على إحراز التقدم في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة.
    Le message que je lance aujourd'hui est que les divisions, si réelles soient-elles, ne doivent pas pouvoir entraver les progrès dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN ورسالتي اليوم هي أنه يجب ألا نسمح للانقسامات، حتى وإن كانت حقيقية، بأن تعوق التقدم في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Elles ont contribué à l'élaboration d'études thématiques et à l'organisation d'activités de suivi et de débats d'orientation, aux niveaux national et international, en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وقدمت معلومات لإجراء دراسات مواضيعية ومناقشات دعوية وسياساتية للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال حماية الأطفال.
    Alors que la situation dans le domaine des armes de destruction massive paraît comporter quelques promesses, les progrès dans le domaine des armes classiques ont été moins impressionnants. UN وبينما الوضع في مجال أسلحة التدمير الشامل حتى اﻵن ليس سيئا، فإن التقدم في مجال اﻷسلحة التقليدية أقل نجاحا.
    Accomplissement f : capacité mondiale et régionale améliorée en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la santé de l'enfant UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل
    Accomplissement f : capacité mondiale et régionale améliorée en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la nutrition de l'enfant UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة التقدم في مجال تغذية الطفل
    les progrès dans le domaine de l'éducation UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية لتسريع وتيرة التقدم في مجال التعليم
    Accomplissement f : capacité mondiale et régionale améliorée en vue d'accélérer les progrès dans le domaine de la santé de l'enfant UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل
    En 1994, le FNUAP a participé à des missions d'étude organisées par les Nations Unies pour étudier les expériences d'un certain nombre de pays et de trouver ainsi des moyens d'accélérer les progrès dans le domaine de l'approche-programme. UN وفي عام ١٩٩٤، شارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بعثات دراسية نظمتها اﻷمم المتحدة لاستعراض تجارب بلدان مختارة بهدف التوصل إلى سبل لتعجيل التقدم في مجال النهج البرنامجي.
    Par ailleurs, le climat d'impunité et d'absence de responsabilité continuera sans doute à affaiblir les institutions publiques et l'état de droit et à entraver ainsi les progrès dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن تزداد مؤسسات الدولة وسيادة القانون ضعفاً من جراء الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة، وهو ما سيعيق إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان.
    Les gouvernements ont été invités à encourager les progrès dans le domaine des accords de reconnaissance mutuelle, dans l'intérêt d'un accroissement du commerce des services professionnels provenant des pays en développement. UN وقد شُجِّعت الحكومات على تعزيز التقدم في مجال اتفاقات الاعتراف المتبادل من أجل زيادة تجارة البلدان النامية في الخدمات المهنية.
    Consciente du rôle important que le Centre régional peut jouer pour ce qui est d'encourager l'adoption de mesures de confiance et de limitation des armements au niveau régional et, par là, de favoriser les progrès dans le domaine du développement durable, UN وإذ تدرك الدور المهم الذي يمكن للمركز الإقليمي القيام به في مجال تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، وبالتالي تعزيز التقدم في مجال التنمية المستدامة،
    Consciente du rôle important que le Centre régional peut jouer pour ce qui est d'encourager l'adoption de mesures de confiance et de limitation des armements au niveau régional et, par là, de favoriser les progrès dans le domaine du développement durable, UN وإذ تدرك الدور المهم الذي يمكن للمركز الإقليمي القيام به في مجال تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، وبالتالي تعزيز التقدم في مجال التنمية المستدامة،
    Les données dont nous disposons attestent que nous devrons relever trois défis majeurs pour accélérer les progrès dans le domaine de l'efficacité de l'aide. UN 7 - تشير الدلائل إلى أنه يتعين علينا أن نتصدى لثلاثة تحديات رئيسية بغية الإسراع بوتيرة التقدم في مجال فعالية المعونة:
    Selon le Rapport mondial 2005 sur le développement humain, préparé par le PNUD, il y avait une forte concentration du revenu et de la richesse en République dominicaine, et cela a entravé les progrès dans le domaine du développement humain. UN ووفقا لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية لعام 2005، كان هناك تركيز عال للدخل والثروة في الجمهورية الدومينيكية، وكان لذلك أثر سلبي على التقدم في مجال التنمية البشرية.
    Cependant, les progrès dans le domaine du désarmement ont été lents pendant les cinq dernières années, malgré quelques percées non négligeables. UN غير أن التقدم في ميدان نزع السلاح كان بطيئاً خلال السنوات الخمس الأخيرة، على الرغم من تحقيق بعض الإنجازات ذات الدلالة.
    Nous savons que les progrès dans le domaine du développement seront fonction de nos propres actions et du contexte international. UN نحن ندرك أن التقدم في ميدان التنمية يعتمد على أعمالنا الذاتيــة وعلى الســياق الدولي.
    Quant à la discrimination et à la stigmatisation, toutes deux continuent d'entraver et de saper les progrès dans le domaine de la santé. UN أما فيما يتعلق بالتمييز والوصم، فما زال كل منهما يعوق التقدم في ميدان الصحة ويقوضه بشكل خطير.
    36. La Mauritanie s'est félicitée de ce que des obstacles comme le terrorisme n'aient pas empêché les progrès dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 36- ورحبت موريتانيا بإحراز تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم وجود عراقيل كالإرهاب.
    Par contre, les progrès dans le domaine du développement humain ont été disparates, ce qui a eu pour effet de laisser un bon nombre à la traîne et d'accentuer les inégalités. UN بيد أن التقدم المحرز في ميدان التنمية البشرية كان متباينا فترك وراءه جموعا كثيرة وأوجد مزيدا من التفاوتات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more