"les progrès de la" - Translation from French to Arabic

    • التطورات في
        
    • التقدم المحرز في مجال
        
    • أوجه التقدم في
        
    • التقدم المحرز في أعمال
        
    • الاتجاهات الإيجابية في
        
    • التقدم في مجال
        
    • التقدم المحرز فيما يتعلق
        
    • الفتوحات
        
    • أن التقدم المحرز في
        
    • جوانب التقدم في
        
    • ﻷوجه التقدم في
        
    • وتشمل التطورات التي سُجلت
        
    • فالتقدم في
        
    • والاتصالات السلكية
        
    • تقدم التكنولوجيا
        
    Point 61 de l'ordre du jour. les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN البند 61 من جدول الأعمال: التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    :: Liaison régulière avec les autorités locales pour évaluer les progrès de la réforme institutionnelle UN :: الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي
    les progrès de la science et de la technologie de l'exploration sous-marine sont propres à faciliter la découverte et la récupération des épaves et de leurs cargaisons. UN إن أوجه التقدم في ميدان علم وتكنولوجيا الاستكشاف تحت الماء قد يسرت استكشاف واسترداد حطام السفن وحمولاتها.
    Par la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois durant sa cinquante-deuxième session un rapport sur les progrès de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ثلاثة أشهر خلال دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان.
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale UN التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Liaison régulière avec les autorités locales pour évaluer les progrès de la réforme institutionnelle UN الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي
    Il est notamment recommandé que l'ONU établisse et diffuse un rapport annuel sur les progrès de la reconversion dans le monde entier. UN ولذلك يوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر تقرير سنوي عن التقدم المحرز في مجال التحول في جميع أنحاء العالم.
    les progrès de la prise en compte des questions environnementales dans les opérations en faveur des réfugiés ont procédé de quatre principes fondamentaux: programmation soucieuse de l'environnement, prévention, rentabilité et participation à l'échelon local. UN استند التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في عمليات اللاجئين إلى أربعة مبادئ رئيسية هي: إدماج الشواغل البيئية في البرمجة؛ والوقاية قبل العلاج؛ والفعالية من حيث التكلفة؛ والمشاركة المحلية.
    Par exemple, les progrès de la biologie moléculaire conduisent à l'accélération de l'utilisation de matériaux génétiques. UN فعلى سبيل المثال، أخذت أوجه التقدم في مجال البيولوجيا الجزئية تفضي إلى تسارع خطى استخدام المواد الوراثية.
    1. Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 19 de la résolution 51/195 B de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, durant sa cinquante et unième session, des rapports trimestriels sur les progrès de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١٩ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٩٥ باء المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها كل ثلاثة أشهر خلال دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    Préoccupée par les répercussions que la crise financière et économique mondiale continue d'avoir sur les progrès de la diffusion des technologies de l'information et des communications, sur les investissements nécessaires pour garantir l'accès universel à ces technologies et sur les efforts déployés pour combler le fossé numérique, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستثمارات اللازمة لكفالة إمكانية حصول الجميع على هذه التكنولوجيات والجهود الرامية لسد الفجوة الرقمية،
    Il le prie aussi d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès de la réforme de la loi sur le mariage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    les progrès de la science et de la technique, en particulier les récentes et prodigieuses avancées dans ces domaines, nous offrent d'immenses possibilités de développement. UN ويتيح لنا التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا، ولا سيما الفتوحات الأخيرة الهامة للغاية، إمكانيات هائلة لصالح التنمية.
    les progrès de la gestion de l'environnement ont été, toutefois, très inégalement répartis entre les secteurs et entreprises, les problèmes de mise en conformité étant plus difficiles pour les petites firmes. UN غير أن التقدم المحرز في اﻹدارة البيئية تقدم متفاوت جدا فيما بين القطاعات والشركات، نظرا إلى أن مشاكل التكيف هي أشد بالنسبة إلى الشركات الصغيرة الحجم.
    Les États-Unis estiment que la Commission Zangger doit continuer de tenir à jour sa liste de base pour prendre en compte les progrès de la technologie nucléaire et d'autres faits nouveaux qui peuvent avoir une incidence sur la prolifération. UN وتؤمن الولايات المتحدة بأن لجنة زانغر ينبغي أن تواصل اﻹبقاء على قائمتها الخاصة بالمراقبة قيد الاستعراض لكي تأخذ في الاعتبار جوانب التقدم في التكنولوجيا النووية وسائر التطورات التي قد تكون لها أهميتها في مجال الانتشار.
    les progrès de la géochimie analytique et des techniques d'interprétation pourraient permettre de détecter de nouveaux gisements minéraux dans des secteurs qui étaient naguère considérés comme stériles ou sans intérêt économique. UN ونظرا ﻷوجه التقدم في مجالات الكيمياء الجيولوجية التحليلية والتقنيات التفسيرية يمكن اكتشاف مناطق معدنية جديدة في أماكن كانت تعتبر في السابق قاحلة أو غير اقتصادية.
    les progrès de la métabolomique incluent l'amélioration des données de référence sur des lignées de souris modifiées par génie génétique, ce qui permet de mieux évaluer les caractéristiques et les troubles métaboliques complexes. UN 29- وتشمل التطورات التي سُجلت في مجال علوم الأيض التحسينات في البيانات المرجعية لأنواع الفئران المهندسة جينياً بما يتيح تعزيز عملية تقييم السمات والاضطرابات الأيضية المعقّدة.
    Néanmoins, les progrès de la privatisation dans la région restent lents. UN ومع ذلك فالتقدم في الخصخصة لا يزال بطيئا في المنطقة.
    Les experts ont estimé qu'il restait encore beaucoup à faire pour ce qui est d'analyser les progrès de la biotechnologie du point de vue des droits de l'homme. UN ورأى الخبراء أنه ما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من العمل في تحليل أوجه تقدم التكنولوجيا الحيوية من منظور حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more