"les progrès importants réalisés" - Translation from French to Arabic

    • التقدم الكبير المحرز
        
    • التقدم الهام المحرز
        
    • بالتقدم الكبير الذي أحرز
        
    • بالتقدم الهام المحرز
        
    • التقدم الهام الذي أحرز
        
    • الإنجازات الكبيرة
        
    • التقدم الكبير الذي أحرز
        
    • التقدم المهم المحرز
        
    • على مواصلة التقدم الهام الذي أُحرز
        
    • خطوات التقدم الملحوظ
        
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الهام المحرز في استحداث وتطبيق آخر تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكي واللاسلكي،
    Ma délégation note les progrès importants réalisés jusqu'ici dans le Processus de Kimberley. UN وينوه وفدي بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في عملية كيمبرلي.
    Constatant avec satisfaction les progrès importants réalisés dans l’élaboration et l’application des technologies téléinformatiques de pointe, UN وإذ تقر بارتياح بالتقدم الهام المحرز في إعداد وتطبيق تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية الجديدة،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe ainsi que dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Notant les progrès importants réalisés dans l'élaboration et l'application de technologies de pointe ainsi que dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    les progrès importants réalisés dans la préparation du Sommet social et de la Conférence mondiale de la femme suscitent de nouveaux espoirs quant à la création d'un nouvel ordre international. UN ومن شأن التقدم الكبير المحرز خلال اﻷعمال التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي للمرأة، إعطاء أمل جديد في خلق نظام عالمي جديد.
    Notant les progrès importants réalisés dans l’élaboration et l’application de technologies de pointe dans le domaine de la téléinformatique, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Le projet de résolution cherche tant à refléter les progrès importants réalisés par l'Amérique centrale dans sa quête de paix, de démocratie et de développement durable qu'à identifier le chemin qui lui reste à parcourir. UN ويحاول مشروع القرار أن يظهر التقدم الهام المحرز في أمريكا الوسطى في السعي من أجل السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، فضلا عن تحديد الطريق الذي ما زال يتعين اتخاذه.
    25. les progrès importants réalisés dans le domaine du contrôle des armes et du désarmement depuis la fin de la guerre froide placent la Conférence sous des auspices favorables. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إنه التقدم الهام المحرز في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح منذ نهاية الحرب الباردة يضع المؤتمر في أجواء مواتية.
    L'Union européenne accueille également avec satisfaction les progrès importants réalisés dans la réduction des arsenaux nucléaires et invite les États nucléaires à poursuivre résolument leurs efforts dans ce sens. UN وبالمثل يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تخفيض الترسانات النووية ويدعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تتابع، بتصميم، جهودها في هذا الاتجاه.
    Les membres du Conseil ont reconnu les progrès importants réalisés par le Burundi et se sont dits préoccupés par la fragilité de certains d'entre eux. UN ونوه أعضاء المجلس بالتقدم الهام المحرز في بوروندي وأعربوا عن قلقهم إزاء هشاشة بعض تلك الإنجازات.
    Nous notons avec satisfaction les progrès importants réalisés en Angola, en Sierra Leone et dans la région des Grands Lacs. Ces progrès laissent entrevoir un règlement définitif des conflits qui semblaient inextricables il y a un an. UN ونلاحظ، مع الارتياح، التقدم الهام الذي أحرز في أنغولا وسيراليون ومنطقة البحيرات الكبرى والذي يشير إلى الحل النهائي للصراعات التي لم يكن يبدو، قبل سنة، أن لها أي حل.
    En sont la preuve les progrès importants réalisés grâce aux accords contraignants passés dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des pays associés qui font de cette nouvelle vision une réalité pour les migrants de notre région. UN ودليلنا على هذا، هو الإنجازات الكبيرة التي تحققت من خلال اتفاقات ملزمة في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والتي تترجم هذه الرؤية الجديدة إلى واقع بالنسبة للمهاجرين في منطقتنا.
    Il convient de saluer les progrès importants réalisés dans la mise en œuvre du programme quinquennal de revitalisation, qui a permis d'atteindre les objectifs fixés par le Conseil de l'Université. UN ومن الجدير بالتنويه التقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذ برنامج التنشيط الذي امتد خمس سنوات، مما أدى إلى تحقيق الأهداف التي وضعها مجلس جامعة السلام.
    Cela n'altère en rien les progrès importants réalisés dans certains pays d'Afrique du Nord, notamment en Mauritanie, où une loi sur les réfugiés a été adoptée et une procédure de détermination du statut de réfugié a été mise en place; et en Jamahiriya arabe libyenne où un projet de loi nationale sur les réfugiés est actuellement examiné par les autorités compétentes libyennes. UN غير أن ذلك لا ينفي التقدم المهم المحرز في بعض بلدان شمال أفريقيا، لا سيما في موريتانيا، حيث اعتُمد قانون للجوء وأُقر إجراء لتحديد وضع اللاجئ، وفي الجماهيرية العربية الليبية، حيث أُعدّ مشروع قانون وطني للجوء، وهو معروض حالياً على السلطات الليبية المختصة.
    1149. Le Comité demande instamment à l'État partie de confirmer les progrès importants réalisés jusqu'à présent et de continuer à coopérer étroitement avec les ONG nationales. UN 1149- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التقدم الهام الذي أُحرز حتى الآن وعلى مواصلة عملها بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    42. La baisse largement marquée de l'incidence de la pauvreté dans la région reflète les progrès importants réalisés dans la réduction de la pauvreté en Chine au début des années 80, qui ont fait suite aux réformes de l'agriculture. UN ٤٢ - يعكس الانخفاض الكبير الذي شهده انتشار الفقر في المنطقة خطوات التقدم الملحوظ في الحد من الفقر الذي تحقق في الصين أثناء أوائل الثمانينات، في أعقاب اﻹصلاحات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more