"les progrès réalisés dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في هذا المجال
        
    • التقدم المحرز في هذا الصدد
        
    • التقدم المحرز في هذه المسألة
        
    • التقدم المحرز في هذا الميدان
        
    • بالتقدم المحرز في هذا المجال
        
    • التقدم المحرز صوب إعمال الحق في
        
    • التقدم خلصت إلى
        
    • التقدم المحرز في هذا الشأن
        
    • والتقدم في هذا المجال
        
    • التقدم المحرز إلى
        
    • التقدم في هذا المجال
        
    • للتقدم المحرز في هذا المجال
        
    • التقدّم المُحرز في هذا المجال
        
    • التقدم المحرز في الوصل
        
    • التقدم المحرز في هذا الاتجاه قد
        
    L'équipe du prochain Commissaire devra suivre les progrès réalisés dans ce domaine. UN وسيرصد فريق مراجعي الحسابات الخارجيين القادم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Nous pensons que les progrès réalisés dans ce domaine pourraient éclairer nos travaux relatifs à la consolidation de la paix. UN ونعتقد أن التقدم المحرز في هذا المجال يمكن أن يقدم معلومات مفيدة لعملنا في بناء السلام.
    Je donnerai des détails sur les progrès réalisés dans ce domaine dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN وسوف أقدم تفاصيل بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريري التالي إلى مجلس اﻷمن.
    Elle a également prié le Haut-Commissariat de lui faire rapport à sa soixante et unième session sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN كما طلبت إلى المفوضية السامية أن تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين عن التقدم المحرز في هذه المسألة.
    Un rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine sera présenté à la Commission, à sa quinzième session. UN وسيقدّم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الميدان إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    Il était enfin prié de faire rapport à la Commission, lors de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans ce domaine et de formuler toutes les recommandations qu'il pourrait juger utiles. UN وأخيرا رجي من اﻷمين العام إبلاغ لجنة حقوق الانسان في دورتها الخمسين بالتقدم المحرز في هذا المجال وتقديم ما يعتبره مناسبا من توصيات.
    Lorsqu'ils évaluent les progrès réalisés dans ce domaine, les États parties devraient cerner les facteurs et les difficultés qui les empêchent de s'acquitter de leurs obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. UN وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد.
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة عن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    La Commission prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine d'ici à 1997; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة عن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Dans sa résolution 2003/33, la Commission des droits de l'homme a prié le HautCommissariat aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa soixante et unième session sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2003/33، إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين عن التقدم المحرز في هذه المسألة.
    3. La Commission a prié le HCDH de lui faire rapport à sa cinquantehuitième session sur les progrès réalisés dans ce domaine (médecine légale et disciplines apparentées). UN 3- ورجت اللجنة من المفوضية السامية أن تقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين عن التقدم المحرز في هذه المسألة (مسألة عمل الطب الشرعي والخبرة المتصلة بذلك).
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général communique dans le présent rapport des informations initiales sur les progrès réalisés dans ce domaine. UN ووفقا لهذا الطلب، يقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات أولية عن التقدم المحرز في هذا الميدان.
    Il était enfin prié de faire rapport à la Commission, lors de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans ce domaine et de formuler toutes les recommandations qu'il pourrait juger utiles. UN وأخيراً رُجي من اﻷمين العام إبلاغ اللجنة في دورتها الخمسين بالتقدم المحرز في هذا المجال وتقديم ما يراه مناسباً من توصيات.
    Lorsqu'ils évaluent les progrès réalisés dans ce domaine, les États parties devraient cerner les facteurs et les difficultés qui les empêchent de s'acquitter de leurs obligations. UN ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. UN وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد.
    Il a loué la volonté du Gouvernement de lutter contre la traite des personnes et les progrès réalisés dans ce domaine. UN وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Ces questions sont fondamentales pour que le Conseil ait la capacité de remplir son mandat quant au maintien de la paix et de la sécurité internationales. les progrès réalisés dans ce domaine ne devraient pas dépendre du reste du travail accompli par le Groupe. UN وهذه المسائل أساسيه لتمكين المجلس من أداء ولايته بموجب الميثاق في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، والتقدم في هذا المجال ينبغي ألا يتوقف على بقية العمل الذي يقوم به الفريق العامل.
    c) Faire en sorte que les plans d'action humanitaire communs servent de base pour lancer au plan local des appels globaux et des appels éclairs aux donateurs nationaux et internationaux, selon qu'il convient, et faire périodiquement rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine au Conseil économique et social à partir de 2007. UN (ج) استخدام خطط العمل الإنسانية المشتركة كأساس لإطلاق النداءات المحلية الموحدة العاجلة إلى جماعات المانحين الوطنية والدولية، حسب الاقتضاء، وتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ابتداء من عام 2007.
    les progrès réalisés dans ce domaine témoigneront de la force de cet engagement et renforceront la sécurité et la stabilité dans la région. UN وسيؤكد التقدم في هذا المجال مدى قوة ذلك الالتزام وسيزيد من أمن المنطقة واستقرارها.
    Cependant, le rapport n'évalue pas les progrès réalisés dans ce domaine ni ne présente les principaux obstacles rencontrés. UN لكن التقرير لم يتضمن أي تقييم للتقدم المحرز في هذا المجال أو أي وصف للعقبات الرئيسية التي وُوجهت.
    Pour ce qui était des évaluations, il a déclaré que le FNUAP fournirait des informations sur les enseignements qu'il tirait du rapprochement entre les dépenses et les résultats ainsi que sur les progrès réalisés dans ce domaine et le ferait autant que possible dans le résumé sur l'évaluation devant figurer dans le rapport annuel du Directeur exécutif pour 1997 et de manière plus détaillée en 1998. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن التقييمات قال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعرض استجابة مرتجعة عن الدروس المستفادة وبشأن التقدم المحرز في الوصل بين النفقات وبين النتائج المتحققة، إلى أقصى حد ممكن، في الموجز المتعلق بتقييم التقرير السنوي لعام ١٩٩٧ للمديرة التنفيذية وبتفصيل أكثر في عام ١٩٩٨.
    Malheureusement, les progrès réalisés dans ce domaine demeurent lents. UN ومما يدعو إلى الأسف أن التقدم المحرز في هذا الاتجاه قد ظل بطيئاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more