Des indicateurs de base permettent d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation. | UN | ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم. |
Nous avons continué à poursuivre les progrès réalisés dans le domaine de la consolidation de la paix. | UN | لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام. |
Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة. |
De l'avis général, les progrès réalisés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté ont été inégaux. | UN | كان هناك اتفاق عام على وجود تباين فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر. |
Elle salue également les progrès réalisés dans le domaine de l'efficacité énergétique et de la production plus propre et espère qu'il sera possible de poursuivre dans cette voie dans les mois à venir. | UN | كما ترحّب بالتقدم المحرز في مجال كفاءة استخدام الطاقة والإنتاج الأنظف، وتأمل أن يستمر هذا التقدم في الأشهر القادمة. |
Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة. |
Elle a noté les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation primaire et de la promotion de la parité dans l'éducation. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في مجال التعليم الابتدائي، وفي تعزيز التكافؤ بين الجنسين في التعليم. |
Le Ministre a également insisté sur les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation des filles, en particulier à l'école primaire et secondaire. | UN | وسلط الوزير الضوء أيضاً على التقدم المحرز في مجال تعليم البنات، خاصة في المستويين الابتدائي والثانوي. |
Le Ministre a également insisté sur les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation des filles, en particulier à l'école primaire et secondaire. | UN | وسلط الوزير الضوء أيضاً على التقدم المحرز في مجال تعليم البنات، خاصة في المستويين الابتدائي والثانوي. |
Lorsque nous passons en revue les progrès réalisés dans le domaine de la limitation des armements, du désarmement et de la nonprolifération, notre réaction ne peut, au mieux, être que mitigée. | UN | فإذا استعرضنا التقدم المحرز في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، لوجدنا أن الإجابة متفاوتة وغير قاطعة في أحسن الأحوال. |
La SousCommission a aussi décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés dans le domaine de la coopération internationale pour la mise en œuvre du droit au développement dans le cadre des droits de l'homme et de la Décennie. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في مجال التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
Dans le cadre des instructions de 1999 relatives à la programmation, il a été demandé à tous les bureaux extérieurs de faire rapport sur les progrès réalisés dans le domaine de l’immatriculation des réfugiés, opération importante pour collecter des statistiques démographiques. | UN | وكجزء من تعليمات البرمجة لعام ١٩٩٩، طُلب من جميع المكاتب الميدانية اﻹبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تسجيل اللاجئين، وهو أداة هامة لجمع الاحصاءات الديمغرافية. |
Dans le cadre des instructions de 1999 relatives à la programmation, il a été demandé à tous les bureaux extérieurs de faire rapport sur les progrès réalisés dans le domaine de l'immatriculation des réfugiés, opération importante pour collecter des statistiques démographiques. | UN | وكجزء من تعليمات البرمجة لعام 1999، طُلب من جميع المكاتب الميدانية الإبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تسجيل اللاجئين، وهو أداة هامة لجمع الاحصاءات الديمغرافية. |
Chaque ministère est chargé de désigner un haut fonctionnaire comme chargé de liaison; tous ces hauts fonctionnaires ont reçu une bonne formation et sont encouragés à entreprendre des examens de politique générale sur les progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre les sexes. | UN | وكل وزارة مسؤولة عن تعيين مسؤول على مستوى رفيع بوصفه مركز تنسيق لشؤون الجنسين؛ وجميعهم تلقوا تدريبا وتشجيعا للقيام بعمليات استعراض للسياسات بشأن التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La réponse du Directeur adjoint souligne les progrès réalisés dans le domaine de la protection des réfugiés dans certains pays de la région, et explique qu'une approche plus large est parfois nécessaire face aux nombreux obstacles que posent la législation et la réglementation aux citoyens et noncitoyens. | UN | وأجاب نائب المدير بتقديم بيان موجز عن التقدم المحرز في مجال حماية اللاجئين في بعض البلدان بالمنطقة ولكنه أوضح الاحتياج إلى نهج أوسع نطاقاً أحياناً لمواجهة العقبات التشريعية والتنظيمية الضخمة اﻷخرى التي تعوق كلاً من المواطنين وغير المواطنين معاً. |
29. Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés dans le domaine de la santé et de la protection des enfants, notamment la baisse sensible de la mortalité périnatale. | UN | ٩٢- وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في مجال صحة ورفاهية الطفل، بما في ذلك خاصة النقصان الملحوظ في معدل وفيات ما حول الولادة. |
La Conférence sera la première occasion d'examiner des amendements au Statut de Rome et, de manière plus générale, d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de la justice pénale internationale. | UN | سيوفر المؤتمر أول فرصة للنظر في إدخال تعديلات على نظام روما الأساسي، وبشكل عام، للنظر في التقدم المحرز في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Il rédige de brefs rapports sur les progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre hommes et femmes, qui sont soumis au Gouvernement puis au Parlement. | UN | ويتولى المجلس صياغة تقارير موجزة، عن التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، تُقدم إلى الحكومة ومن بعد ذلك إلى البرلمان. |
Elle a salué les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, notamment la réduction de l'analphabétisme, ainsi que les efforts faits pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك خفض نسبة الأمية، والجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
II. Constatations faites par le Groupe en ce qui concerne les progrès réalisés dans le domaine de | UN | ثانيا- ملاحظات الفــريق فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال |
De telles initiatives consolideraient les progrès réalisés dans le domaine de la promotion et la protection des droits de l'homme, et notamment de la sécurité alimentaire, de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de la lutte contre la traite et la discrimination et de l'amélioration de la situation des travailleurs migrants. | UN | ومن شأن القيام بذلك أن يوطّد التقدم الذي أُحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك الأمن الغذائي والأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الاتجار بالبشر والتمييز وتحسين وضعية العمال المهاجرين. |