"les programmes d'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • برامج المساعدة التقنية
        
    • ما يتصل بها من برامج تقنية
        
    • وبرامج المساعدة التقنية
        
    • برامج المساعدة الفنية
        
    • لبرامج المساعدة التقنية
        
    • برامج الدعم التقني
        
    • برامج المساعدات التقنية
        
    • برامج تقديم المساعدة التقنية
        
    On a estimé qu'il était crucial que les pays bénéficiaires s'impliquent dans les programmes d'assistance technique. UN واعتبروا أنَّ تملك البلدان المستفيدة من برامج المساعدة التقنية لزمام تلك البرامج مسألة بالغة الأهمية.
    Il a en outre été noté que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation permettait d'identifier les programmes d'assistance technique passés ou existants. UN وأُشير كذلك إلى أنَّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة تتيح تعرّف برامج المساعدة التقنية السابقة أو القائمة.
    Le rapport sur cet examen collégial était utilisé pour mettre en œuvre les programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités pour l'autorité de la concurrence. UN وقال إن التقرير المتعلق بذلك الاستعراض يستخدم لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات الخاصة بسلطة المنافسة.
    PROGRAMME DE TRAVAIL SUR LE DROIT ET LA POLITIQUE DE LA CONCURRENCE, Y COMPRIS les programmes d'assistance technique, DE SERVICES UN برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Tous les programmes d'assistance technique du BIT sont mis en oeuvre dans le cadre des normes pertinentes de l'OIT, et notamment de la Convention No 169. UN وتنفَّذ جميع برامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية في إطار معايير المنظمة ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية رقم 169.
    les programmes d'assistance technique et financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise ont également bénéficié à quelque 20 000 femmes ces dernières années. UN كذلك استفادت حوالي عشرين ألف امرأة في السنوات الأخيرة من برامج المساعدة التقنية والمالية لصاحبات المشاريع.
    Une évaluation approfondie des activités de renforcement des capacités figurant dans les programmes d'assistance technique de la CNUCED a été réalisée. UN وأُجري تقييم متعمق لبناء القدرات في برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Programme de travail, y compris les programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation en matière de droit et de politique UN برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة
    PROGRAMME DE TRAVAIL, Y COMPRIS les programmes d'assistance technique, DE SERVICES CONSULTATIFS ET DE FORMATION UN برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج
    ii) Programme de travail sur le droit et la politique de la concurrence, y compris les programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    Programme de travail, y compris les programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation en matière de droit et UN برنامج العمل، بما في ذلـك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة
    PROGRAMME DE TRAVAIL, Y COMPRIS les programmes d'assistance technique, DE SERVICES CONSULTATIFS ET UN برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية
    ii) Programme de travail sur le droit et la politique de la concurrence, y compris les programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation. UN ،2، برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    ii) Programme de travail sur le droit et la politique de la concurrence, y compris les programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation UN ،2، برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    Pour développer cette coopération, il faudrait intégrer les recommandations dans les programmes d'assistance technique et les activités de protection. UN وبغية تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن تُدرج التوصيات في برامج المساعدة التقنية وأنشطة الحماية.
    ii) Programme de travail sur le droit et la politique de la concurrence, y compris les programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation. UN `2` برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    Les négociations commerciales font appel à des connaissances qui vont audelà de celles dispensées par les programmes d'assistance technique classiques de l'OMC. UN وإن المفاوضات التجارية تتجاوز حدود الخبرة التجارية التي تزودها برامج المساعدة التقنية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    On y examine l'auto-évaluation de l'application de la Convention effectuée par chaque pays ainsi que les réformes engagées pour lutter contre la corruption et les programmes d'assistance technique mis en place. UN وبذلك، تنظر الدراسة الخاصة بكل بلد في التقييم الذاتي الذي أجراه البلد المعني لتنفيذه للاتفاقية، والتدابير الإصلاحية التي اتخذها لمكافحة الفساد، وبرامج المساعدة التقنية المقدَّمة.
    Renforcer les capacités des pays africains et utiliser l'expertise locale dans les programmes d'assistance technique, afin de promouvoir le transfert des compétences; UN وبناء قدرة البلدان الأفريقية، مع استخدام الخبرة المحلية أيضاً في برامج المساعدة الفنية لتعزيز نقل المهارات؛
    C'est à partir des évaluations susmentionnées que devraient être conçus les programmes d'assistance technique en Équateur et au Pérou. UN ويرتقب أن تشكّل التقييمات الآنفة الذكر أساسا لبرامج المساعدة التقنية في إكوادور وبيرو.
    Les intérêts de ces pays sont à prendre en compte lors des négociations au sein de l'OMC et le système des Nations Unies, notamment l'ONUDI, devrait renforcer les programmes d'assistance technique qui leur sont destinés. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية في المفاوضات في منظمة التجارة العالمية، وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيدو، تحسين برامج الدعم التقني في البلدان النامية.
    les programmes d'assistance technique de caractère général étaient plus rares. UN 41- وكانت برامج المساعدات التقنية بوجه عام أقل شيوعا.
    89. les programmes d'assistance technique et de formation sont essentiels pour une mise en valeur suivie des ressources minérales d'un pays. UN ٩١ - إن برامج تقديم المساعدة التقنية والتدريب أساسية لاستدامة تنمية الموارد المعدنية في بلد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more