"les programmes d'investissement" - Translation from French to Arabic

    • برامج الاستثمار
        
    • وبرامج الاستثمار
        
    • البرامج الاستثمارية
        
    • برامج الاستثمارات
        
    • والبرامج الاستثمارية
        
    • ببرامج الاستثمار
        
    Le FNUAP, a-t-elle dit, avait fait en sorte qu'il soit tenu compte de la santé en matière de reproduction et de la population dans les programmes d'investissement sectoriels concernant la santé et l'éducation. UN وأضافت أن الصندوق سعى إلى أن تعالج قضايا الصحة اﻹنجابية والسكان في برامج الاستثمار في قطاع الصحة والتعليم.
    S'agissant des domaines prioritaires de partenariat, les programmes d'investissement sectoriel étaient ceux qui offraient le potentiel le plus intéressant. UN وفيما يتعلق بمجالات الشراكة ذات اﻷولوية فإن برامج الاستثمار القطاعي تحظى بأكبر قدر من الاهتمام.
    S'agissant des domaines prioritaires de partenariat, les programmes d'investissement sectoriel étaient ceux qui offraient le potentiel le plus intéressant. UN وفيما يتعلق بمجالات الشراكة ذات اﻷولوية فإن برامج الاستثمار القطاعي تحظى بأكبر قدر من الاهتمام.
    Cette situation affecte considérablement le commerce, les programmes d'investissement direct et le processus de croissance économique. UN ولهذا الوضع تأثير خطير على التجارة وبرامج الاستثمار المباشر وعملية النمو الاقتصادي.
    Mise en place de systèmes de mise en œuvre pour les programmes d'investissement. UN :: صلاحية نظم تنفيذ البرامج الاستثمارية.
    Les délégations pensaient, comme le Fonds, que les problèmes de santé en matière de reproduction n'étaient pas suffisamment pris en considération dans les programmes d'investissement sectoriels. UN واتفقت الوفود مع وجهة نظر الصندوق بأن شواغل الصحة اﻹنجابية لم يجر معالجتها بصورة ملائمة في برامج الاستثمارات القطاعية.
    Le FNUAP, a-t-elle dit, avait fait en sorte qu'il soit tenu compte de la santé en matière de reproduction et de la population dans les programmes d'investissement sectoriels concernant la santé et l'éducation. UN وأضافت أن الصندوق سعى إلى أن تعالج قضايا الصحة اﻹنجابية والسكان في برامج الاستثمار في قطاع الصحة والتعليم.
    Le système facilite la prise des décisions concernant les programmes d'investissement pour la gestion des ressources en eau en fonction des autres objectifs économiques, sociaux et écologiques. UN وييسر النظام المشار إليه عملية اتخاذ القرارات بشأن برامج الاستثمار في إدارة الموارد المائية، وذلك في سياق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية اﻷخرى.
    À propos des interventions concernant les programmes d'investissement sectoriels qui étaient annoncées dans le cadre de coopération, elle a demandé comment le PNUD comptait collaborer à ces programmes ou à un processus de programmation conjointe avec les institutions de Bretton Woods. UN وذكر إطار التعاون القطري أيضا مداخلات في مجال برامج الاستثمار القطاعية، وسأل الوفد كيف يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برامج الاستثمار القطاعي أو في عملية برمجة مشتركة مع مؤسسات بريتون وودز.
    À propos des interventions concernant les programmes d'investissement sectoriels qui étaient annoncées dans le cadre de coopération, elle a demandé comment le PNUD comptait collaborer à ces programmes ou à un processus de programmation conjointe avec les institutions de Bretton Woods. UN وذكر إطار التعاون القطري أيضا مداخلات في مجال برامج الاستثمار القطاعية، وسأل الوفد كيف يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برامج الاستثمار القطاعي أو في عملية برمجة مشتركة مع مؤسسات بريتون وودز.
    8. L'UNICEF a continué d'appuyer les programmes d'investissement et autres stratégies sectoriels en faveur du développement dans plusieurs pays. UN ٨ - وواصلت اليونيسيف دعم برامج الاستثمار القطاعي ونهج التنمية القطاعية في بلدان عديدة.
    En tant que condition préalable aux changements structurels, les programmes d'investissement publics devraient accorder un rang de priorité plus élevé aux infrastructures. UN 68 - ينبغي، كشرط مسبق للتغيير الهيكلي، إيلاء الهياكل الأساسية أولوية أكبر في برامج الاستثمار العام.
    68. En tant que condition préalable aux changements structurels, les programmes d'investissement publics devraient accorder un rang de priorité plus élevé aux infrastructures. UN 68- ينبغي، كشرط مسبق للتغيير الهيكلي، إيلاء الهياكل الأساسية أولوية أكبر في برامج الاستثمار العام.
    Il avait été convenu que les réunions du Groupe consultatif et les tables rondes serviraient de mécanismes de mobilisation des ressources et que les programmes d'investissement sectoriel permettraient d'affecter ces ressources au niveau des pays, aux secteurs prioritaires de l'éducation, de la santé, de l'eau et de la sécurité alimentaire. UN وأشار إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن استخدام عمليات المائدة المستديرة وأفرقة التشاور كآليات ملائمة لتعبئة الموارد، واستخدام برامج الاستثمار القطاعية بوصفها وسيلة لتوجيه الموارد إلى المجالات ذات اﻷولوية المتمثلة في التعليم والصحة والمياه واﻷمن الغذائي على الصعيد القطري.
    Ce principe, joint à d’autres, détermine également la nature de l’interaction de l’UNICEF avec les approches sectorielles et les programmes d’investissement. UN ١٩ - كما أن هذه المبادئ وغيرها تبين طبيعة تفاعل اليونيسيف مع النهج وبرامج الاستثمار الشاملة لقطاع النساء والأطفال.
    À cet égard, il a été jugé que l'UNICEF devrait s'impliquer dans des mécanismes de coordination au niveau national comme les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté, les programmes d'investissement sectoriel et les approches sectorielles. UN وكجزء من حوار السياسات، كان هناك رأي يرى أصحابه أنه ينبغي لليونيسيف أن تشارك في آليات للتنسيق الوطني مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر وبرامج الاستثمار القطاعي والنهج القطاعية.
    Le Comité consultatif a été informé que le responsable des opérations relatives aux produits négociés de gré à gré serait chargé d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques, les procédures et les programmes d'investissement ayant trait au portefeuille desdites opérations et superviserait tous les volets de ces opérations en vue de réaliser l'objectif de gestion du portefeuille. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن رئيس وحدة استثمارات الأسواق الخاصة سيكون مسؤولاً عن وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات وبرامج الاستثمار المتصلة بالحافظة العالمية لاستثمارات الأسواق الخاصة، وبأنه سيشرف على جميع أوجه عملية استثمارات الأسواق الخاصة من أجل تحقيق الهدف الكلي لسياسات الحافظة.
    Certaines délégations ont demandé un complément d'information sur les avantages comparatifs de l'approche axée sur les programmes d'investissement sectoriel. UN وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن المزايا المقارنة لنهج البرامج الاستثمارية القطاعية.
    On élaborait dans ce but des mécanismes de planification, d'exécution et de suivi qui s'inscriraient dans les programmes d'investissement sectoriel. UN وفي هذا الصدد، يجري إنشاء آليات للتخطيط والتنفيذ والرصد في إطار البرامج الاستثمارية القطاعية.
    Les délégations pensaient, comme le Fonds, que les problèmes de santé en matière de reproduction n'étaient pas suffisamment pris en considération dans les programmes d'investissement sectoriels. UN واتفقت الوفود مع وجهة نظر الصندوق بأن شواغل الصحة اﻹنجابية لم يجر معالجتها بصورة ملائمة في برامج الاستثمارات القطاعية.
    les programmes d'investissement de ce type ont notamment les objectifs suivants : UN والبرامج الاستثمارية التي هي من هذا النوع تهدف، في جملة أمور، إلى تحقيق ما يلي:
    Les institutions financières internationales ont déjà manifesté leur intérêt pour les programmes d'investissement en cours d'élaboration, et les donateurs seront invités à examiner les modalités de l'appui à apporter en matière de financement et dans le secteur institutionnel. UN وقد أعربت المؤسسات المالية الدولية بالفعل عن اهتمامها ببرامج الاستثمار الجاري استحداثها، وستوجه الدعوة الى المانحين لبحث التمويل والدعم المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more