"les programmes d'observation" - Translation from French to Arabic

    • برامج المراقبة
        
    • ببرامج رصد
        
    • برامج رصد
        
    Établissement de partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme UN التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل
    Ce groupe d'institutions englobe notamment les programmes d'observation et de surveillance à long terme ainsi que les institutions qui fournissent un accès ouvert à la littérature scientifique. UN وتشمل مجموعة المؤسسات هذه برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل والمؤسسات التي توفر وصولاً عاماً إلى المنشورات العلمية.
    les programmes d'observation doivent atteindre plusieurs objectifs interdépendants pour pouvoir contribuer efficacement à l'étude et à l'évaluation du climat en général, et à certaines activités découlant de la Convention-cadre. UN هناك عدة أهداف مترابطة يجب أن تحققها برامج المراقبة لتوفير أساس حقيقي للدراسات والتقييمات المناخية بصورة عامة ولدعم قضايا محددة تواجه الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    c) L'importance accrue que continuent de revêtir pour les pays en développement les programmes d'observation de la Terre et les avantages des activités de coopération internationale, notamment en matière de gestion des catastrophes naturelles, ont été soulignés. UN (ج) شُدد على الاهتمام المستمر والدائم التنامي ببرامج رصد الأرض لصالح البلدان النامية وبفوائد جهود التعاون الدولي، بما في ذلك الجهود الموجّهة إلى إدارة الكوارث الطبيعية.
    La Belgique, en tant que quatrième contributeur net au budget de l'Agence spatiale européenne, participe activement à divers projets de très haut niveau de technologie menés par celle-ci, ainsi les programmes optionnels d'infrastructure spatiale Columbus et Ariane 5 et les programmes utilisateurs, tels les programmes d'observation de la Terre, de télécommunications et de microgravité. UN إن بلجيكا، بوصفها رابع أكبر مساهم مساهمة صافية في ميزانية وكالة الفضاء اﻷوروبية، مشاركة نشطة في مشاريع مختلفة للوكالة على مستوى تكنولوجي عال جدا، وفي البرامج الاختيارية للبنية التحتية للفضاء، وكولومبس وأريان ٥، وفي برامج المستعملين مثل برامج رصد اﻷرض، والاتصالات والجاذبية المتناهية الصغر.
    L'acidification des océans, en particulier, exige des États et des organisations internationales compétentes qu'ils poursuivent d'urgence de nouvelles recherches, notamment les programmes d'observation et de mesure. UN وبصفة خاصة، يتطلب تحمض المحيطات أن تواصل الدول والمنظمات الدولية المختصة إجراء المزيد من الأبحاث بصفة عاجلة، وبخاصة برامج المراقبة والقياس.
    Si le principal obstacle est d'ordre budgétaire, d'autres besoins nationaux plus urgents font reculer les programmes d'observation systématique dans l'échelle des priorités. UN وتتمثل العقبة الأكبر في الميزانيات المحدودة وفي وجود أولويات وطنية أشد إلحاحاً تقلل من أولوية الحصول على برامج المراقبة المنهجية.
    Pour ce qui est d'établir des partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme, l'activité potentielle est la suivante : UN 25 - ومن حيث التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل، سيكون النشاط المحتمل كالتالي:
    Établir des partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme UN 8 - التشارك مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل
    Ils devraient appuyer toute initiative prise pour maintenir et améliorer les programmes d’observation hydrologique et les programmes d’observation météorologique appropriés, tels que le Système mondial d’observation des cycles hydrologiques, de façon à avoir plus de données et d’informations complètes pour les applications, la prestation de services aux utilisateurs et les besoins de la recherche. UN وينبغي أن تدعم مبادرات اﻹبقاء على برامج المراقبة الهيدرولوجية واﻷرصاد الجوية ذات الصلة وتحسينها، مثل النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية، بغية تحسين توفير البيانات والمعلومات الشاملة من أجل التطبيقات وتقديم الخدمات للمستعملين ومن أجل البحوث.
    Activité 8 : Identifier et développer des partenariats avec les programmes d'observation et de surveillance à long terme qui fournissent les données et informations nécessaires pour l'établissement d'indicateurs et mesures, outre les programmes permettant de mettre à disposition les données qui en résultent. UN النشاط المحتمل 8: تحديد وإقامة شراكات مع برامج المراقبة والرصد على الأجل الطويل التي توفر البيانات والمعلومات اللازمة للمؤشرات والمقاييس، بالإضافة إلى البرامج التي تساعد في كفالة توفر البيانات الناتجة.
    60 000 (organisation, par la plateforme, d'un dialogue annuel avec les programmes d'observation et de surveillance) UN 000 60 (حوار سنوي يجريه المنبر مع برامج المراقبة والرصد)
    L'Organisation météorologique mondiale (OMM) et ses partenaires contribueront éventuellement à la problématique de l'énergie en mettant en œuvre et soutenant les programmes d'observation à partir de la terre, de la mer et de l'espace qui fourniront des informations aux décideurs sur le potentiel énergétique à différents endroits. UN 70 - أما المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وشركاؤها، فستتمثل مساهماتهم المحتملة في مسألة الطاقة في تنفيذ برامج المراقبة الأرضية والبحرية والفضائية التي توفر لصانعي القرار المعلومات عن مخزونات الطاقة في المواقع المختلفة وتعهد تلك البرامج.
    L'Assemblée générale a engagé les États et les organisations internationales et autres institutions compétentes, agissant séparément ou ensemble, à poursuivre d'urgence les recherches sur l'acidification des océans, en particulier les programmes d'observation et de mesure. UN وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المختصة وغيرها من المؤسسات المعنية، على القيام بصورة عاجلة، منفردة ومجتمعة، بمواصلة البحوث بشأن تحمض المحيطات، وبخاصة برامج المراقبة والقياس().
    Combler les lacunes importantes qui persistent dans les programmes d'observation et de surveillance à long terme, particulièrement en ce qui concerne les données et informations relatives aux interactions entre les facteurs de changement, les écosystèmes et le bien-être des personnes; UN (ب) سد الثغرات الهامة في برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل، لا سيما ما يتعلق منها بالبيانات والمعلومات عن التفاعلات بين محركات التغيير والنظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان؛
    Le secrétariat de la Commission a indiqué que les programmes d'observation visent entre autres à évaluer soigneusement l'impact de la pêche au thon sur d'autres ressources marines. UN وأفادت أمانة اللجنة بأن أهداف برامج المراقبة() تشمل إجراء تقييمات متأنية لآثار مصائد سمك التون على الموارد البحرية الأخرى.
    d) Constatation no 3.4 : En dépit des efforts qui sont déployés de façon continue, d'importantes lacunes persistent dans les programmes d'observation et de surveillance à long terme, particulièrement en ce qui concerne les données et informations relatives aux interactions entre les facteurs de changement, les écosystèmes et le bien-être des personnes, ainsi qu'à certaines zones géographiques; UN (د) الاستنتاج رقم 3-4: على الرغم من الجهود المستمرة، لا تزال هناك ثغرات كبيرة في برامج المراقبة والرصد الطويلة الأجل، وخصوصاً فيما يتعلق بالبيانات والمعلومات عن التفاعلات بين محركات التغيير والنظم البيئية ورفاه الإنسان، وعن مناطق جغرافية معينة؛
    c) L'importance accrue que continuent de revêtir pour les pays en développement les programmes d'observation de la Terre et les avantages des activités de coopération internationale, notamment en matière de gestion des catastrophes naturelles, ont été soulignés. UN (ج) وشدّد على الاهتمام المستمر والمتنامي على الدوام ببرامج رصد الأرض لصالح البلدان النامية وبفوائد جهود التعاون الدولي، بما في ذلك الجهود الموجهة إلى التصدي للكوارث الطبيعية.
    b) L'importance accrue que continuent de revêtir pour les pays en développement les programmes d'observation de la Terre et les avantages des activités de coopération internationale, notamment en matière de gestion des catastrophes naturelles, ont été soulignés; UN (ب) شُدِّد على الاهتمام المستمر، والدائم التزايد، ببرامج رصد الأرض لصالح البلدان النامية، وفوائد جهود التعاون الدولي، بما في ذلك الجهود الموجّهة صوب إدارة الكوارث الطبيعية؛
    Certaines délégations ont souligné qu'il fallait améliorer les réseaux mondiaux de contrôle des océans et des mers, en particulier les programmes d'observation des océans tels que le Système mondial d'observation de l'océan, pour mieux comprendre l'interaction entre les océans et l'atmosphère. UN 27 - وأبرز بعض الوفود الحاجة إلى تحسين شبكات الرصد العالمية المعنية بالمحيطات والبحار، ولا سيما برامج رصد المحيطات، مثل الشبكة العالمية لرصد المحيطات، من أجل زيادة فهم الصلة بين المحيطات والغلاف الجوي.
    36. Les membres individuels de la communauté des chercheurs pourront participer aux programmes coordonnés de recherches (voir figure II). Les coordonnateurs par discipline examineront toutes les suggestions et organiseront en conséquence des programmes coordonnés de recherches s'insérant dans les programmes d'observation qui pourront être mis en œuvre. UN 36- ويمكن للأفراد داخل الدوائر العلمية أن يشاركوا في برامج بحوث منسّقة (انظر الشكل الثاني). وسوف يستعرض منسّقو الاختصاصات جميع الاقتراحات وينظّموا برامج بحوث منسّقة متشابهة على شكل برامج رصد قابلة للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more