"les programmes de coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • برامج التعاون الدولي
        
    • في ذلك التعاون الدولي
        
    • ذلك برامج تعاون دولي
        
    • ينبغي لبرامج التعاون الدولي
        
    Des mesures doivent être prises pour s'assurer que les personnes handicapées sont impliquées dans les programmes de coopération internationale. UN وينبغي اتخاذ التدابير بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التعاون الدولي.
    Certains pays ont mis l'accent sur l'éducation et la formation comme faisant partie intégrante du renforcement des capacités à l'échelon national ainsi que dans les programmes de coopération internationale. UN وأبرزت بعض البلدان التعليم والتدريب كجزء من تعزيز القدرات على الصعيد المحلي، وكذلك في مجال برامج التعاون الدولي.
    les programmes de coopération internationale mis en place à ce jour par la Chine, parallèlement à l'assistance internationale dont elle bénéficie, ont grandement contribué à promouvoir la mise en œuvre de ces objectifs. UN وقد أدت برامج التعاون الدولي التي تضطلع بها الصين حتى الآن، بالإضافة إلى المساعدة الدولية التي تلقتها، دورا هاما في تعزيز تنفيذ هذه الأهداف.
    Reconnaissant que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique visant à éliminer la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, et leur coopération active, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    Reconnaissant que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique visant à éliminer le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que leur coopération active, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً مع جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    En outre, il faudrait inclure les programmes de coopération internationale entre organisations de jeunesse des pays développés et des pays en développement en vue de promouvoir l'entente entre les cultures et la formation aux fins du développement. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.
    14. les programmes de coopération internationale en faveur du développement alternatif devraient tenir compte des expériences des différents pays, notamment en matière de coopération Sud-Sud, s'appuyer sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des programmes et projets de développement alternatifs et être conçus en fonction du soutien financier et technique mis à disposition par les donateurs. UN 14- ينبغي لبرامج التعاون الدولي التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة أن تأخذ في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك تجارب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في برامج ومشاريع التنمية البديلة وأن تأخذ في الاعتبار جوانب الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.
    Renforcer les programmes de coopération internationale visant plus particulièrement la création de capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN تعزيز برامج التعاون الدولي التي تستهدف بوجه خاص بناء القدرات القطرية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    D'engager les organismes internationaux et les pays donateurs qui fournissent des ressources financières et techniques pour appuyer les programmes de coopération internationale aux fins du développement, à affecter une part plus importante de ces ressources aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, compte tenu de la nécessité urgente d'augmenter la capacité de financement de ces pays aux fins du développement économique et social. UN حث المنظمات الدولية والبلدان المانحة للموارد المالية والتقنية، المرصودة لدعم برامج التعاون الدولي من أجل التنمية، على تخصيص حصة أكبر من هذه الموارد لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرا لحاجتها الملحة إلى مضاعفة قدرتها على تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans ce contexte, l'Égypte prie instamment la communauté internationale de consolider tous les programmes de coopération internationale en faveur des jeunes, notamment dans les pays en développement, pour aider ces pays à exécuter leurs programmes, et ce, dans le but de réaffirmer que la communauté internationale s'intéresse de manière globale aux questions des jeunes partout dans le monde. UN وفي هذا اﻹطار فإن مصر تناشد المجموعة الدولية أن تعزز برامج التعاون الدولي الموجهة لرعاية الشباب وخاصة في الدول الناميــة من أجل مساعدتها على تنفيذ برامجها؛ وذلك تأكيدا للاهتمام الدولي بقضايا الشباب في جميع مناطق العالم على حد سواء.
    65.52 Intensifier les programmes de coopération internationale visant à promouvoir l'égalité des sexes et à lutter contre la traite des femmes et des enfants (Philippines); UN 65-52- دعم برامج التعاون الدولي الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال (الفلبين)؛
    14. Le Comité accueille avec satisfaction les programmes de coopération internationale adoptés par l'État partie, en particulier la détermination de celui-ci à fournir une assistance aux enfants touchés par des conflits armés. UN 14- تلاحظ اللجنة بارتياح برامج التعاون الدولي التي اعتمدتها الدولة الطرف، وبوجه خاص، التزامها بتوفير المساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    les programmes de coopération internationale décrits par les experts sont très pertinents en ce qui concerne les questions de handicap au Chili. UN 53 - واختتمت كلامها قائلة إن برامج التعاون الدولي التي يصفها أعضاء حلقة النقاش ذات أهمية كبيرة بالنسبة لقضايا الإعاقة في شيلي.
    Au sujet du rôle joué par les organisations internationales pour faciliter le développement des systèmes judiciaires, elle demande comment l'on pourrait faire pour inclure le mieux possible la contribution des associations internationales de juges et de magistrats dans les programmes de coopération internationale. UN 71 - وبعد أن أشارت إلى دور المنظمات الدولية في تسهيل تطوير نُظم العدالة، تساءلت عن أفضل طريقة يمكن بها إدراج مساهمة الرابطات الدولية للقضاة والمدّعين في برامج التعاون الدولي.
    Constatant également que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, visant à prévenir et combattre le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de la part de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que leur coopération active, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Considérant également que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, pour éliminer la traite des êtres humains, et surtout des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, le partage des responsabilités et la coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Considérant que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, pour éliminer la traite des êtres humains, surtout des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, le partage des responsabilités et la coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Considérant que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, pour éliminer la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, et leur active coopération, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد،
    Constatant également que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, visant à éliminer le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que leur coopération active, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    En outre, il faudrait inclure les programmes de coopération internationale entre organisations de jeunes des pays développés et des pays en développement en vue de promouvoir l'entente entre les cultures et la formation aux fins du développement. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.
    En outre, il faudrait inclure les programmes de coopération internationale entre organisations de jeunesse des pays développés et des pays en développement en vue de promouvoir l'entente entre les cultures et la formation aux fins du développement. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.
    14. les programmes de coopération internationale en faveur du développement alternatif devraient tenir compte des expériences des différents pays, notamment en matière de coopération Sud-Sud, s'appuyer sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des programmes et projets de développement alternatifs et être conçus en fonction du soutien financier et technique mis à disposition par les donateurs. UN 14- ينبغي لبرامج التعاون الدولي التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة أن تأخذ في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك تجارب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وينبغي أن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في برامج ومشاريع التنمية البديلة وينبغي أن تأخذ في الاعتبار جوانب الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more